. . . separated to the gospel of God. . . —Romans 1:1
Our calling is not primarily to be holy men and women, but to be proclaimers of the gospel of God. The one all-important thing is that the gospel of God should be recognized as the abiding reality. Reality is not human goodness, or holiness, or heaven, or hell— it is redemption. The need to perceive this is the most vital need of the Christian worker today. As workers, we have to get used to the revelation that redemption is the only reality. Personal holiness is an effect of redemption, not the cause of it. If we place our faith in human goodness we will go under when testing comes.
Paul did not say that he separated himself, but “when it pleased God, who separated me . . .” (Galatians 1:15). Paul was not overly interested in his own character. And as long as our eyes are focused on our own personal holiness, we will never even get close to the full reality of redemption. Christian workers fail because they place their desire for their own holiness above their desire to know God. “Don’t ask me to be confronted with the strong reality of redemption on behalf of the filth of human life surrounding me today; what I want is anything God can do for me to make me more desirable in my own eyes.” To talk that way is a sign that the reality of the gospel of God has not begun to touch me. There is no reckless abandon to God in that. God cannot deliver me while my interest is merely in my own character. Paul was not conscious of himself. He was recklessly abandoned, totally surrendered, and separated by God for one purpose— to proclaim the gospel of God (see Romans 9:3).
你看清你的呼召沒有?
特派傳神的福音(特派有分別出來之意)。 (羅一1)
基本上來說,神呼召我們並不是叫我們做聖潔的人,乃是要我們宣揚他的福音。因為其中最要緊的,就是神的福音有永存的價值。聖潔,固然不是永存的,只有救贖才是永恆。今日基督的工人最要瞭解的,就是這個。作為工人,我們必須熟悉這個啟示,就是救贖是唯一的永存價值。個人的聖潔只是果,不是因。如果我們把信心寄託於人的良善上,以救恩為果,試煉一來,我們就站立不住了。
保羅並沒有說他分別自己,他乃說:[神既喜悅將我分別出來……。 ]保羅對自己的性情,並沒有過分的注意。我們的眼睛一天放在自己的成聖上,一天就不能進入救贖的實際裡去。許多工人一敗塗地,就是因為他們的願望只為自己的聖潔,而不是為神。 [由於人性是墮落於污穢的,請不要叫我們對救贖崎嶇的現實吧!我要的,是神為我做點什麼,叫我更欣賞自己。 ]說這樣的話,表明神福音的實際尚未摸著我,我還未完全獻身,向神降服。保羅能夠忘我,毫無顧慮敵撇棄一切,被神分別出來,為的只是一個目標——傳揚神的福音(參羅九3)
祈禱◆噢,主啊,對於你的救贖和全備的救恩,我的欣賞是何其吝嗇。主啊,驅使我產生更豐富的感恩;讓我永遠深愛主耶穌基督。
January 31, 2012
January 30, 2012
The Dilemma Of Obedience
Samuel was afraid to tell Eli the vision —1 Samuel 3:15
God never speaks to us in dramatic ways, but in ways that are easy to misunderstand. Then we say, “I wonder if that is God’s voice?” Isaiah said that the Lord spoke to him “with a strong hand,” that is, by the pressure of his circumstances (Isaiah 8:11). Without the sovereign hand of God Himself, nothing touches our lives. Do we discern His hand at work, or do we see things as mere occurrences?
Get into the habit of saying, “Speak, Lord,” and life will become a romance (1 Samuel 3:9). Every time circumstances press in on you, say, “Speak, Lord,” and make time to listen. Chastening is more than a means of discipline— it is meant to bring me to the point of saying, “Speak, Lord.” Think back to a time when God spoke to you. Do you remember what He said? Was it Luke 11:13 , or was it 1 Thessalonians 5:23? As we listen, our ears become more sensitive, and like Jesus, we will hear God all the time.
Should I tell my “Eli” what God has shown to me? This is where the dilemma of obedience hits us. We disobey God by becoming amateur providences and thinking, “I must shield ’Eli,’ ” who represents the best people we know. God did not tell Samuel to tell Eli— he had to decide that for himself. God’s message to you may hurt your “Eli,” buttrying to prevent suffering in another’s life will prove to be an obstruction between your soul and God. It is at your own risk that you prevent someone’s right hand being cut off or right eye being plucked out (see Matthew 5:29-30). Never ask another person’s advice about anything God makes you decide before Him. If you ask advice, you will almost always side with Satan. “. . . I did not immediately confer with flesh and blood . . .” (Galatians 1:16).
順服的難關
撒母耳……不敢將默示告訴以利。 (撒上三15)
神從來不用驚天動地的方式對我們說話,他說話的方式,往往容易被我們誤解。我們會說:[不知這到底是不是神的聲音? ]以賽亞說神的手在他身上沉重(對他說話),也就是說,神用環境的壓力。任何發生在我們身上的事,都是神在說話。我們有沒有辨認出他的手,還是只當作偶發的事件?
能養成[主啊,請說]的習慣,這樣生命就變得多姿多彩。每一次說:[主啊,請說。 ]要撥出時間來靜聽!管教不單只為了操練,也是為了要把我帶到一個地步,使我能說:[主啊,請說。 ]請你追憶一下神對你說過的話,你還記得他說過什麼嗎?是路加福音十一章13節,還是帖撒羅尼迦前書五章23節?我們多聽,耳朵就開通,像耶穌隨時都聽見神的聲音。
我應該把神給我的指示,告訴我的[以利]嗎?這樣就來到順服的難關了。我們若以神明自居,說我必須保護[以利],因他是我熟悉的人中最善良的。這樣,我就是違背神了。神沒有叫撒母耳去告訴以利,他要自作決定。神對你的呼召可能傷害你的[以利];但是你若設法護衛另一個人,使其不受傷害,這樣你心靈與神之間便有了阻隔。你不肯砍下右手,剜出眼睛,只會自取其咎,招來毀滅。
神要你在他面前決定的事,不要諮詢別人的意見。你聽取人的意見,就不期然的袒護撒旦了。 [我沒有與屬血氣的人商量。 ]這是保羅的態度。
祈禱◆噢,主啊,願你成為懷中搖籤的定奪者,以致我們為著你所成就的事充滿歡笑。
God never speaks to us in dramatic ways, but in ways that are easy to misunderstand. Then we say, “I wonder if that is God’s voice?” Isaiah said that the Lord spoke to him “with a strong hand,” that is, by the pressure of his circumstances (Isaiah 8:11). Without the sovereign hand of God Himself, nothing touches our lives. Do we discern His hand at work, or do we see things as mere occurrences?
Get into the habit of saying, “Speak, Lord,” and life will become a romance (1 Samuel 3:9). Every time circumstances press in on you, say, “Speak, Lord,” and make time to listen. Chastening is more than a means of discipline— it is meant to bring me to the point of saying, “Speak, Lord.” Think back to a time when God spoke to you. Do you remember what He said? Was it Luke 11:13 , or was it 1 Thessalonians 5:23? As we listen, our ears become more sensitive, and like Jesus, we will hear God all the time.
Should I tell my “Eli” what God has shown to me? This is where the dilemma of obedience hits us. We disobey God by becoming amateur providences and thinking, “I must shield ’Eli,’ ” who represents the best people we know. God did not tell Samuel to tell Eli— he had to decide that for himself. God’s message to you may hurt your “Eli,” buttrying to prevent suffering in another’s life will prove to be an obstruction between your soul and God. It is at your own risk that you prevent someone’s right hand being cut off or right eye being plucked out (see Matthew 5:29-30). Never ask another person’s advice about anything God makes you decide before Him. If you ask advice, you will almost always side with Satan. “. . . I did not immediately confer with flesh and blood . . .” (Galatians 1:16).
順服的難關
撒母耳……不敢將默示告訴以利。 (撒上三15)
神從來不用驚天動地的方式對我們說話,他說話的方式,往往容易被我們誤解。我們會說:[不知這到底是不是神的聲音? ]以賽亞說神的手在他身上沉重(對他說話),也就是說,神用環境的壓力。任何發生在我們身上的事,都是神在說話。我們有沒有辨認出他的手,還是只當作偶發的事件?
能養成[主啊,請說]的習慣,這樣生命就變得多姿多彩。每一次說:[主啊,請說。 ]要撥出時間來靜聽!管教不單只為了操練,也是為了要把我帶到一個地步,使我能說:[主啊,請說。 ]請你追憶一下神對你說過的話,你還記得他說過什麼嗎?是路加福音十一章13節,還是帖撒羅尼迦前書五章23節?我們多聽,耳朵就開通,像耶穌隨時都聽見神的聲音。
我應該把神給我的指示,告訴我的[以利]嗎?這樣就來到順服的難關了。我們若以神明自居,說我必須保護[以利],因他是我熟悉的人中最善良的。這樣,我就是違背神了。神沒有叫撒母耳去告訴以利,他要自作決定。神對你的呼召可能傷害你的[以利];但是你若設法護衛另一個人,使其不受傷害,這樣你心靈與神之間便有了阻隔。你不肯砍下右手,剜出眼睛,只會自取其咎,招來毀滅。
神要你在他面前決定的事,不要諮詢別人的意見。你聽取人的意見,就不期然的袒護撒旦了。 [我沒有與屬血氣的人商量。 ]這是保羅的態度。
祈禱◆噢,主啊,願你成為懷中搖籤的定奪者,以致我們為著你所成就的事充滿歡笑。
January 29, 2012
How Could Someone Be So Ignorant!
Who are You, Lord? —Acts 26:15
“The Lord spoke thus to me with a strong hand . . .” (Isaiah 8:11). There is no escape when our Lord speaks. He always comes using His authority and taking hold of our understanding. Has the voice of God come to you directly? If it has, you cannot mistake the intimate insistence with which it has spoken to you. God speaks in the language you know best— not through your ears, but through your circumstances.
God has to destroy our determined confidence in our own convictions. We say, “I know that this is what I should do”-and suddenly the voice of God speaks in a way that overwhelms us by revealing the depths of our ignorance. We show our ignorance of Him in the very way we decide to serve Him. We serve Jesus in a spirit that is not His, and hurt Him by our defense of Him. We push His claims in the spirit of the devil; our words sound all right, but the spirit is that of an enemy. “He . . . rebuked them, and said, ’You do not know what manner of spirit you are of’ ” (Luke 9:55). The spirit of our Lord in His followers is described in 1 Corinthians 13.
Have I been persecuting Jesus by an eager determination to serve Him in my own way? If I feel I have done my duty, yet have hurt Him in the process, I can be sure that this was not my duty. My way will not be to foster a meek and quiet spirit, only the spirit of self-satisfaction. We presume that whatever is unpleasant is our duty! Is that anything like the spirit of our Lord— “I delight to do Your will, O my God . . .” (Psalm 40:8).
人這樣無知實在難以置信!
主啊,你是誰? (徒二十六15—)
[主如此強有力地對我說話。 ]我們的主一開口,我們再我可躲藏。他來的時候,總要抓住你。神的聲音沒有直接臨到你?若有,你對他的話裡的親切肯定,對他用你所熟悉的語句,必不至於認不出來。你不是用耳朵聽,乃是透過環境際遇去認出來。
神必須先破壞我們執著自信的主見。 [我曉得我該做什麼。 ]突然,神的聲音震撼我們,顯出我們是何等的無知。我們如何用己的方法來事奉主,正表現出自己的無知。我們事奉耶穌的心,與聖靈並不合一,因為沒有屬基督的靈。我們為他辯護,卻傷害了他;我們推尊他的主權,卻附從了魔鬼的邪靈。我們說的話沒有什麼不對,只是我們是敵耶穌的。 [他責備她們說,你們的心如何,你們並不知道。 ]哥林多前書十三章所說的,才是真正為主發言,因為是出自他的靈。
我有沒有以自己的方法,抱著滿腔熱誠,立志事奉主,然而卻逼迫了他?我若自以為盡了一己的任務,卻因此傷了主的心,那麼,那決不是我應該做的,因為這工作沒有使溫柔謙卑的靈,得以長進,反而帶來自滿自足。我們總以為凡是不討好的工作,就是自己的任務!這像不像我們主的表現? [我的神啊,我樂意照你的旨意行。 ]
祈禱◆噢,主啊,我要稱頌你聲音的語調和能力,你的語調帶著溫柔和滿有恩典的愛,也帶有如自然界強風的能力。主啊,讓人在這地方聽聞你榮耀的聲音,亦讓我的靈得以聽見.
“The Lord spoke thus to me with a strong hand . . .” (Isaiah 8:11). There is no escape when our Lord speaks. He always comes using His authority and taking hold of our understanding. Has the voice of God come to you directly? If it has, you cannot mistake the intimate insistence with which it has spoken to you. God speaks in the language you know best— not through your ears, but through your circumstances.
God has to destroy our determined confidence in our own convictions. We say, “I know that this is what I should do”-and suddenly the voice of God speaks in a way that overwhelms us by revealing the depths of our ignorance. We show our ignorance of Him in the very way we decide to serve Him. We serve Jesus in a spirit that is not His, and hurt Him by our defense of Him. We push His claims in the spirit of the devil; our words sound all right, but the spirit is that of an enemy. “He . . . rebuked them, and said, ’You do not know what manner of spirit you are of’ ” (Luke 9:55). The spirit of our Lord in His followers is described in 1 Corinthians 13.
Have I been persecuting Jesus by an eager determination to serve Him in my own way? If I feel I have done my duty, yet have hurt Him in the process, I can be sure that this was not my duty. My way will not be to foster a meek and quiet spirit, only the spirit of self-satisfaction. We presume that whatever is unpleasant is our duty! Is that anything like the spirit of our Lord— “I delight to do Your will, O my God . . .” (Psalm 40:8).
人這樣無知實在難以置信!
主啊,你是誰? (徒二十六15—)
[主如此強有力地對我說話。 ]我們的主一開口,我們再我可躲藏。他來的時候,總要抓住你。神的聲音沒有直接臨到你?若有,你對他的話裡的親切肯定,對他用你所熟悉的語句,必不至於認不出來。你不是用耳朵聽,乃是透過環境際遇去認出來。
神必須先破壞我們執著自信的主見。 [我曉得我該做什麼。 ]突然,神的聲音震撼我們,顯出我們是何等的無知。我們如何用己的方法來事奉主,正表現出自己的無知。我們事奉耶穌的心,與聖靈並不合一,因為沒有屬基督的靈。我們為他辯護,卻傷害了他;我們推尊他的主權,卻附從了魔鬼的邪靈。我們說的話沒有什麼不對,只是我們是敵耶穌的。 [他責備她們說,你們的心如何,你們並不知道。 ]哥林多前書十三章所說的,才是真正為主發言,因為是出自他的靈。
我有沒有以自己的方法,抱著滿腔熱誠,立志事奉主,然而卻逼迫了他?我若自以為盡了一己的任務,卻因此傷了主的心,那麼,那決不是我應該做的,因為這工作沒有使溫柔謙卑的靈,得以長進,反而帶來自滿自足。我們總以為凡是不討好的工作,就是自己的任務!這像不像我們主的表現? [我的神啊,我樂意照你的旨意行。 ]
祈禱◆噢,主啊,我要稱頌你聲音的語調和能力,你的語調帶著溫柔和滿有恩典的愛,也帶有如自然界強風的能力。主啊,讓人在這地方聽聞你榮耀的聲音,亦讓我的靈得以聽見.
January 28, 2012
How Could Someone So Persecute Jesus!
Saul, Saul, why are you persecuting me? —Acts 26:14
Are you determined to have your own way in living for God? We will never be free from this trap until we are brought into the experience of the baptism of “the Holy Spirit and fire” (Matthew 3:11). Stubbornness and self-will will always stab Jesus Christ. It may hurt no one else, but it wounds His Spirit. Whenever we are obstinate and self-willed and set on our own ambitions, we are hurting Jesus. Every time we stand on our own rights and insist that this is what we intend to do, we are persecuting Him. Whenever we rely on self-respect, we systematically disturb and grieve His Spirit. And when we finally understand that it is Jesus we have been persecuting all this time, it is the most crushing revelation ever.
Is the Word of God tremendously penetrating and sharp in me as I hand it on to you, or does my life betray the things I profess to teach? I may teach sanctification and yet exhibit the spirit of Satan, the very spirit that persecutes Jesus Christ. The Spirit of Jesus is conscious of only one thing— a perfect oneness with the Father. And He tells us, “Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls” (Matthew 11:29). All I do should be based on a perfect oneness with Him, not on a self-willed determination to be godly. This will mean that others may use me, go around me, or completely ignore me, but if I will submit to it for His sake, I will prevent Jesus Christ from being persecuted.
人這樣逼迫耶穌實在不可思意!
掃羅,掃羅,為什麼逼迫我?
對神我是否自作主張?除非我們先經歷了聖靈與火的洗,否則永遠也不能脫離這個網羅。剛愎自用是會刺傷耶穌基督的,也許別人不會受損害,但主卻受了傷。每當我們頑梗。自專、野心勃勃的去行事,我們就傷了耶穌的心。每當我們堅持自己的主張,堅持自己的意向,我們就是逼迫耶穌了。每當我們維護自己的尊嚴,就勢必叫他的靈痛苦擔憂。當我們恍悟自己一直再逼迫耶穌,這是在是最沉痛的光照。
我把神的話傳給你的時候,這些話對我是否真的如此敏銳?還是我的生活與口所教導的兩相違背?我可能教導人成聖,而同時卻表現出撒旦的靈,就是逼迫耶穌基督。耶穌的靈只知道一件事,就是與父全然合一。他說:[我心裡柔和謙卑,你們要學我的樣式。 ]我所做的一切,應以與他完全合一為根基,而不是憑自己的意志去過敬虔生活。這樣我可能被人欺壓,被人排擠,被人忽視;但我若肯順服,主就不用受逼迫了。
祈禱◆噢,主啊,正如你與父合而為一,我也盼望與你合而為一!為著你的榮耀,求你賜給我們這種合一,願你的臉光照我們,賜給我們平安。
Are you determined to have your own way in living for God? We will never be free from this trap until we are brought into the experience of the baptism of “the Holy Spirit and fire” (Matthew 3:11). Stubbornness and self-will will always stab Jesus Christ. It may hurt no one else, but it wounds His Spirit. Whenever we are obstinate and self-willed and set on our own ambitions, we are hurting Jesus. Every time we stand on our own rights and insist that this is what we intend to do, we are persecuting Him. Whenever we rely on self-respect, we systematically disturb and grieve His Spirit. And when we finally understand that it is Jesus we have been persecuting all this time, it is the most crushing revelation ever.
Is the Word of God tremendously penetrating and sharp in me as I hand it on to you, or does my life betray the things I profess to teach? I may teach sanctification and yet exhibit the spirit of Satan, the very spirit that persecutes Jesus Christ. The Spirit of Jesus is conscious of only one thing— a perfect oneness with the Father. And He tells us, “Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls” (Matthew 11:29). All I do should be based on a perfect oneness with Him, not on a self-willed determination to be godly. This will mean that others may use me, go around me, or completely ignore me, but if I will submit to it for His sake, I will prevent Jesus Christ from being persecuted.
人這樣逼迫耶穌實在不可思意!
掃羅,掃羅,為什麼逼迫我?
對神我是否自作主張?除非我們先經歷了聖靈與火的洗,否則永遠也不能脫離這個網羅。剛愎自用是會刺傷耶穌基督的,也許別人不會受損害,但主卻受了傷。每當我們頑梗。自專、野心勃勃的去行事,我們就傷了耶穌的心。每當我們堅持自己的主張,堅持自己的意向,我們就是逼迫耶穌了。每當我們維護自己的尊嚴,就勢必叫他的靈痛苦擔憂。當我們恍悟自己一直再逼迫耶穌,這是在是最沉痛的光照。
我把神的話傳給你的時候,這些話對我是否真的如此敏銳?還是我的生活與口所教導的兩相違背?我可能教導人成聖,而同時卻表現出撒旦的靈,就是逼迫耶穌基督。耶穌的靈只知道一件事,就是與父全然合一。他說:[我心裡柔和謙卑,你們要學我的樣式。 ]我所做的一切,應以與他完全合一為根基,而不是憑自己的意志去過敬虔生活。這樣我可能被人欺壓,被人排擠,被人忽視;但我若肯順服,主就不用受逼迫了。
祈禱◆噢,主啊,正如你與父合而為一,我也盼望與你合而為一!為著你的榮耀,求你賜給我們這種合一,願你的臉光照我們,賜給我們平安。
January 27, 2012
Look Again And Think
Take no thought for your life. — Matthew 6:25
A warning which needs to be reiterated is that the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the lust of other things entering in, will choke all that God puts in. We are never free from the recurring tides of this encroachment. If it does not come on the line of clothes and food, it will come on the line of money or lack of money; of friends or lack of friends; or on the line of difficult circumstances. It is one steady encroachment all the time, and unless we allow the Spirit of God to raise up the standard against it, these things will come in like a flood.
"Take no thought for your life." "Be careful about one thing only," says our Lord – "your relationship to Me." Common sense shouts loud and says – "That is absurd, I must consider how I am going to live, I must consider what I am going to eat and drink." Jesus says you must not. Beware of allowing the thought that this statement is made by One Who does not understand our particular circumstances. Jesus Christ knows our circumstances better than we do, and He says we must not think about these things so as to make them the one concern of our life. Whenever there is competition, be sure that you put your relationship to God first.
"Sufficient unto the day is the evil thereof." How much evil has begun to threaten you to-day? What kind of mean little imps have been looking in and saying – Now what are you going to do next month – this summer? "Be anxious for nothing," Jesus says. Look again and think. Keep your mind on the "much more" of your heavenly Father.
再三思量
不要為生命憂慮。
今世的憂慮、錢財的迷惑,及其他的私慾一點進入我們心中,就會把神所賜予的生命窒息,這是必須再三告誡的。屬世的東西勢如潮湧,連連進擊,使我們無法擺脫。若不從衣食而來,就會從金錢或貧乏而來;不從朋友而來,就從孤獨無友而來;甚至又會從困境而來。這些東西不住地、逐步地蠶食我們屬靈的生命,除非我們讓聖靈來抵抗,否則這些東西將如洪水氾濫,淹沒我們。
[不要為生命憂慮。 ]主說:[只要關心一件事便夠了,那就是你與我的關係。 ]我們會理性地大聲疾呼,說:[真是無稽,我不能不為生計打算,打算吃什麼喝什麼阿!]耶穌卻說不可。不要以為說這話的主,根本不明白我們的境況。其實耶穌基督知道得比我們更清楚。他說,我們不應該把這些事當作生活中唯一需要關注的事。什麼時候屬世的事務與主相爭,就要把你和神的關係擺在前頭。
[一天的難處一天當就夠了。 ]今日有多少難處在向你威嚇?有什麼頑童小鬼在窺探說:[看你下個月怎辦?暑假又如何? ]耶穌說:[應當一無掛慮。 ]請你再三思想,慎加明辨!把你的心思放在天父的[何況你們]這一句話上吧。
祈禱◆噢,主啊,使我離開那些關乎感官和時間的事情,引導我進入與大君王同在之境地。保守我的心思意念全屬於你。
A warning which needs to be reiterated is that the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the lust of other things entering in, will choke all that God puts in. We are never free from the recurring tides of this encroachment. If it does not come on the line of clothes and food, it will come on the line of money or lack of money; of friends or lack of friends; or on the line of difficult circumstances. It is one steady encroachment all the time, and unless we allow the Spirit of God to raise up the standard against it, these things will come in like a flood.
"Take no thought for your life." "Be careful about one thing only," says our Lord – "your relationship to Me." Common sense shouts loud and says – "That is absurd, I must consider how I am going to live, I must consider what I am going to eat and drink." Jesus says you must not. Beware of allowing the thought that this statement is made by One Who does not understand our particular circumstances. Jesus Christ knows our circumstances better than we do, and He says we must not think about these things so as to make them the one concern of our life. Whenever there is competition, be sure that you put your relationship to God first.
"Sufficient unto the day is the evil thereof." How much evil has begun to threaten you to-day? What kind of mean little imps have been looking in and saying – Now what are you going to do next month – this summer? "Be anxious for nothing," Jesus says. Look again and think. Keep your mind on the "much more" of your heavenly Father.
再三思量
不要為生命憂慮。
今世的憂慮、錢財的迷惑,及其他的私慾一點進入我們心中,就會把神所賜予的生命窒息,這是必須再三告誡的。屬世的東西勢如潮湧,連連進擊,使我們無法擺脫。若不從衣食而來,就會從金錢或貧乏而來;不從朋友而來,就從孤獨無友而來;甚至又會從困境而來。這些東西不住地、逐步地蠶食我們屬靈的生命,除非我們讓聖靈來抵抗,否則這些東西將如洪水氾濫,淹沒我們。
[不要為生命憂慮。 ]主說:[只要關心一件事便夠了,那就是你與我的關係。 ]我們會理性地大聲疾呼,說:[真是無稽,我不能不為生計打算,打算吃什麼喝什麼阿!]耶穌卻說不可。不要以為說這話的主,根本不明白我們的境況。其實耶穌基督知道得比我們更清楚。他說,我們不應該把這些事當作生活中唯一需要關注的事。什麼時候屬世的事務與主相爭,就要把你和神的關係擺在前頭。
[一天的難處一天當就夠了。 ]今日有多少難處在向你威嚇?有什麼頑童小鬼在窺探說:[看你下個月怎辦?暑假又如何? ]耶穌說:[應當一無掛慮。 ]請你再三思想,慎加明辨!把你的心思放在天父的[何況你們]這一句話上吧。
祈禱◆噢,主啊,使我離開那些關乎感官和時間的事情,引導我進入與大君王同在之境地。保守我的心思意念全屬於你。
January 26, 2012
Look Again And Consecrate
If God so clothe the grass of the field . . . shall He not much more clothe you? — Matthew 6:30
A simple statement of Jesus is always a puzzle to us if we are not simple. How are we going to be simple with the simplicity of Jesus? By receiving His Spirit, recognizing and relying on Him, obeying Him as He brings the word of God, and life will become amazingly simple. "Consider," says Jesus, "how much more your Father Who clothes the grass of the field will clothe you, if you keep your relationship right with Him." Every time we have gone back in spiritual communion it has been because we have impertinently known better than Jesus Christ. We have allowed the cares of the world to come in, and have forgotten the "much more" of our Heavenly Father.
"Behold the fowls of the air" – their main aim is to obey the principle of life that is in them and God looks after them. Jesus says that if you are rightly related to Him and obey His Spirit that is in you, God will look after your ‘feathers.’
"Consider the lilies of the field" – they grow where they are put. Many of us refuse to grow where we are put, consequently we take root nowhere. Jesus says that if we obey the life God has given us, He will look after all the other things. Has Jesus Christ told us a lie? If we are not experiencing the "much more," it is because we are not obeying the life God has given us, we are taken up with confusing considerations. How much time have we taken up worrying God with questions when we should have been absolutely free to concentrate on His work? Consecration means the continual separating of myself to one particular thing. We cannot consecrate once and for all. Am I continually separating myself to consider God every day of my life?
專心審查,重新奉獻
野地裡的草……神還給它這樣的妝飾,何況你們呢? (太六30) 這是耶穌一句很簡單的說話,若果我們不單純,就會大惑不解。我們怎樣才能像耶穌那樣單純呢?接受他的靈,承認他,依靠他,順服他所傳遞神的話語,這樣,生命就會變得單純了。耶穌說:[試想,天父怎樣妝飾野地裡的草,你若與他親近,他豈不更加照樣妝飾你? ]每次我們靈性上後退,都是因為妄自尊大,以為自己比主耶穌懂得更多。我們讓世界的憂慮進來,忘記了天父的[何況……]
[你們看那天上的飛鳥]——它們主要的任務就是服從那生命的律,神便看顧它們了。耶穌說如果你與他有好的關係,同時又順服聖靈,神自然照顧你。 [你想野地裡的百合花]——它們被放置在那裡,就生長在那裡。我們不少人不肯在所處的地方生長,因此無法紮根。耶穌說,如果我們順服神,他便會料理其他的一切。耶穌基督撒了謊嗎?我們若未經驗到那[何況],是因為我們尚未順服神,自討煩惱,落在諸般憂慮裡。我們花多少時間向神發問,叫他擔憂,而其實我們該毫無束縛地獻身在他的工作上?獻身就是為某特定的目標,不斷地把自己投上。獻身不是一次便解決的事。我是否每天不斷地把自己分別出來,以神為念?
祈禱◆噢,主啊,為著你透過主耶穌的恩典,將你至高無上的父性向我顯明,我讚美你。噢,我可以成為天父的孩子了!
A simple statement of Jesus is always a puzzle to us if we are not simple. How are we going to be simple with the simplicity of Jesus? By receiving His Spirit, recognizing and relying on Him, obeying Him as He brings the word of God, and life will become amazingly simple. "Consider," says Jesus, "how much more your Father Who clothes the grass of the field will clothe you, if you keep your relationship right with Him." Every time we have gone back in spiritual communion it has been because we have impertinently known better than Jesus Christ. We have allowed the cares of the world to come in, and have forgotten the "much more" of our Heavenly Father.
"Behold the fowls of the air" – their main aim is to obey the principle of life that is in them and God looks after them. Jesus says that if you are rightly related to Him and obey His Spirit that is in you, God will look after your ‘feathers.’
"Consider the lilies of the field" – they grow where they are put. Many of us refuse to grow where we are put, consequently we take root nowhere. Jesus says that if we obey the life God has given us, He will look after all the other things. Has Jesus Christ told us a lie? If we are not experiencing the "much more," it is because we are not obeying the life God has given us, we are taken up with confusing considerations. How much time have we taken up worrying God with questions when we should have been absolutely free to concentrate on His work? Consecration means the continual separating of myself to one particular thing. We cannot consecrate once and for all. Am I continually separating myself to consider God every day of my life?
專心審查,重新奉獻
野地裡的草……神還給它這樣的妝飾,何況你們呢? (太六30) 這是耶穌一句很簡單的說話,若果我們不單純,就會大惑不解。我們怎樣才能像耶穌那樣單純呢?接受他的靈,承認他,依靠他,順服他所傳遞神的話語,這樣,生命就會變得單純了。耶穌說:[試想,天父怎樣妝飾野地裡的草,你若與他親近,他豈不更加照樣妝飾你? ]每次我們靈性上後退,都是因為妄自尊大,以為自己比主耶穌懂得更多。我們讓世界的憂慮進來,忘記了天父的[何況……]
[你們看那天上的飛鳥]——它們主要的任務就是服從那生命的律,神便看顧它們了。耶穌說如果你與他有好的關係,同時又順服聖靈,神自然照顧你。 [你想野地裡的百合花]——它們被放置在那裡,就生長在那裡。我們不少人不肯在所處的地方生長,因此無法紮根。耶穌說,如果我們順服神,他便會料理其他的一切。耶穌基督撒了謊嗎?我們若未經驗到那[何況],是因為我們尚未順服神,自討煩惱,落在諸般憂慮裡。我們花多少時間向神發問,叫他擔憂,而其實我們該毫無束縛地獻身在他的工作上?獻身就是為某特定的目標,不斷地把自己投上。獻身不是一次便解決的事。我是否每天不斷地把自己分別出來,以神為念?
祈禱◆噢,主啊,為著你透過主耶穌的恩典,將你至高無上的父性向我顯明,我讚美你。噢,我可以成為天父的孩子了!
January 25, 2012
Leave Room For God
But when it pleased God. . . — Galatians 1:15
As workers for God we have to learn to make room for God – to give God "elbow room." We calculate and estimate, and say that this and that will happen, and we forget to make room for God to come in as He chooses. Would we be surprised if God came into our meeting or into our preaching in a way we had never looked for Him to come? Do not look for God to come in any particular way, but look for Him. That is the way to make room for Him. Expect Him to come, but do not expect Him only in a certain way. However much we may know God, the great lesson to learn is that at any minute He may break in. We are apt to over look this element of surprise, yet God never works in any other way. All of a sudden God meets the life – "When it was the good pleasure of God. . ."
Keep your life so constant in its contact with God that His surprising power may break out on the right hand and on the left. Always be in a state of expectancy, and see that you leave room for God to come in as He likes.
留位置給神
神既然樂意。 。 。 。 。 。 (加一15-16)
作為神的工人,我們必須學習給神留下應有的地位,就是給他有自由活動的空間。我們會計算量度,說這個那個會這樣那樣,卻忘記騰出空間,給神自由進出的餘地。神若突然闖入我們的聚會中,或我們講道時他來了,我們會詫異嗎?不要指望神照你指定的方式來到,只要注目在他身上,這才是給他空間。要指望他來,但不要限制他只能用某種方式來。不論我們認識神有多少,最重要的是要知道:神任何一分鐘都可以裂天而降。我們很容易忽視這個突如其來的可能性,其實神做工一向就是如此。神往往出其不意地臨到人當中——[神樂意。 。 。 。 。 。 ]。
經常與神保持貼近,以致神奇異的大能隨時地從他右手或左手發出。要常在期待當中,給神空間隨他的意思降臨。
祈禱◆噢,主啊,求你以愛慕的枷鎖將我與你結連;在你差派我時,以你的眷佑環繞我;加添我的能力,以致我愈來愈能夠被你使用。
As workers for God we have to learn to make room for God – to give God "elbow room." We calculate and estimate, and say that this and that will happen, and we forget to make room for God to come in as He chooses. Would we be surprised if God came into our meeting or into our preaching in a way we had never looked for Him to come? Do not look for God to come in any particular way, but look for Him. That is the way to make room for Him. Expect Him to come, but do not expect Him only in a certain way. However much we may know God, the great lesson to learn is that at any minute He may break in. We are apt to over look this element of surprise, yet God never works in any other way. All of a sudden God meets the life – "When it was the good pleasure of God. . ."
Keep your life so constant in its contact with God that His surprising power may break out on the right hand and on the left. Always be in a state of expectancy, and see that you leave room for God to come in as He likes.
留位置給神
神既然樂意。 。 。 。 。 。 (加一15-16)
作為神的工人,我們必須學習給神留下應有的地位,就是給他有自由活動的空間。我們會計算量度,說這個那個會這樣那樣,卻忘記騰出空間,給神自由進出的餘地。神若突然闖入我們的聚會中,或我們講道時他來了,我們會詫異嗎?不要指望神照你指定的方式來到,只要注目在他身上,這才是給他空間。要指望他來,但不要限制他只能用某種方式來。不論我們認識神有多少,最重要的是要知道:神任何一分鐘都可以裂天而降。我們很容易忽視這個突如其來的可能性,其實神做工一向就是如此。神往往出其不意地臨到人當中——[神樂意。 。 。 。 。 。 ]。
經常與神保持貼近,以致神奇異的大能隨時地從他右手或左手發出。要常在期待當中,給神空間隨他的意思降臨。
祈禱◆噢,主啊,求你以愛慕的枷鎖將我與你結連;在你差派我時,以你的眷佑環繞我;加添我的能力,以致我愈來愈能夠被你使用。
Subscribe to:
Posts (Atom)