Showing posts with label Basics Of Faith. Show all posts
Showing posts with label Basics Of Faith. Show all posts

December 01, 2014

The Law and the Gospel

Whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is guilty of all —James 2:10

The moral law does not consider our weaknesses as human beings; in fact, it does not take into account our heredity or infirmities. It simply demands that we be absolutely moral. The moral law never changes, either for the highest of society or for the weakest in the world. It is enduring and eternally the same. The moral law, ordained by God, does not make itself weak to the weak by excusing our shortcomings. It remains absolute for all time and eternity. If we are not aware of this, it is because we are less than alive. Once we do realize it, our life immediately becomes a fatal tragedy. “I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died” (Romans 7:9). The moment we realize this, the Spirit of God convicts us of sin. Until a person gets there and sees that there is no hope, the Cross of Christ remains absurd to him. Conviction of sin always brings a fearful, confining sense of the law. It makes a person hopeless— “. . . sold under sin” (Romans 7:14). I, a guilty sinner, can never work to get right with God— it is impossible. There is only one way by which I can get right with God, and that is through the death of Jesus Christ. I must get rid of the underlying idea that I can ever be right with God because of my obedience. Who of us could ever obey God to absolute perfection!

We only begin to realize the power of the moral law once we see that it comes with a condition and a promise. But God never coerces us. Sometimes we wish He would make us be obedient, and at other times we wish He would leave us alone. Whenever God’s will is in complete control, He removes all pressure. And when we deliberately choose to obey Him, He will reach to the remotest star and to the ends of the earth to assist us with all of His almighty power.


律法與福音

因為凡遵守金法律的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。 (雅二10)

律法並不因我們是軟弱的人而稍徇情面,它不理會我們有什麼遺傳因素和缺陷,只要求我們絕對道德。律法從不更改,不管你是最高尚還是最軟弱的,它永遠都不改變。神所定的律法,並不遷就人的軟弱,也不因人的缺點而修改,它是永遠絕對的。我們若不領會這一點,是因為我們並未真正活著;一旦活著,生命就成了一個悲劇。 [我以前沒有律法是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。 ]若明白這點,神的靈就叫我們自知有罪。除非人到了自知絕望的地步,否則耶穌基督的十字架不過是一場鬧劇。自覺有罪,叫人對捆綁人的律法產生恐懼,又叫人絕望,因為[被賣給罪]。我,一個污穢的罪人,永無法與神和好,是絕無可能的。只有一個方法可以與神和好,就是藉耶穌基督的死。我必須除掉那潛伏的思想,以為可以因順服得與神和好--有誰能絕對完全順服神哩!

當律法帶著[假若]而來,我們才體會它勢力之大。神從不勉強我們。我們有時想神逼我們去做,但心情變了時,又想神不要管我們。當神的旨意得勢,就不會有被逼的感覺了。我們若是定志順服他,他就會以無窮的大能,召喚最遠的星,乃最後的一粒沙來幫助我們。

祈禱◆主啊,我完全投向你。願這樣的氣氛充滿我們環繞我們,好叫我們成為湧流活水江河的人。

December 01, 2013

The Law and the Gospel

Whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is guilty of all —James 2:10

The moral law does not consider our weaknesses as human beings; in fact, it does not take into account our heredity or infirmities. It simply demands that we be absolutely moral. The moral law never changes, either for the highest of society or for the weakest in the world. It is enduring and eternally the same. The moral law, ordained by God, does not make itself weak to the weak by excusing our shortcomings. It remains absolute for all time and eternity. If we are not aware of this, it is because we are less than alive. Once we do realize it, our life immediately becomes a fatal tragedy. “I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died” (Romans 7:9). The moment we realize this, the Spirit of God convicts us of sin. Until a person gets there and sees that there is no hope, the Cross of Christ remains absurd to him. Conviction of sin always brings a fearful, confining sense of the law. It makes a person hopeless— “. . . sold under sin” (Romans 7:14). I, a guilty sinner, can never work to get right with God— it is impossible. There is only one way by which I can get right with God, and that is through the death of Jesus Christ. I must get rid of the underlying idea that I can ever be right with God because of my obedience. Who of us could ever obey God to absolute perfection!

We only begin to realize the power of the moral law once we see that it comes with a condition and a promise. But God never coerces us. Sometimes we wish He would make us be obedient, and at other times we wish He would leave us alone. Whenever God’s will is in complete control, He removes all pressure. And when we deliberately choose to obey Him, He will reach to the remotest star and to the ends of the earth to assist us with all of His almighty power.


律法與福音

因為凡遵守金法律的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。 (雅二10)

律法並不因我們是軟弱的人而稍徇情面,它不理會我們有什麼遺傳因素和缺陷,只要求我們絕對道德。律法從不更改,不管你是最高尚還是最軟弱的,它永遠都不改變。神所定的律法,並不遷就人的軟弱,也不因人的缺點而修改,它是永遠絕對的。我們若不領會這一點,是因為我們並未真正活著;一旦活著,生命就成了一個悲劇。 [我以前沒有律法是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。 ]若明白這點,神的靈就叫我們自知有罪。除非人到了自知絕望的地步,否則耶穌基督的十字架不過是一場鬧劇。自覺有罪,叫人對捆綁人的律法產生恐懼,又叫人絕望,因為[被賣給罪]。我,一個污穢的罪人,永無法與神和好,是絕無可能的。只有一個方法可以與神和好,就是藉耶穌基督的死。我必須除掉那潛伏的思想,以為可以因順服得與神和好--有誰能絕對完全順服神哩!

當律法帶著[假若]而來,我們才體會它勢力之大。神從不勉強我們。我們有時想神逼我們去做,但心情變了時,又想神不要管我們。當神的旨意得勢,就不會有被逼的感覺了。我們若是定志順服他,他就會以無窮的大能,召喚最遠的星,乃最後的一粒沙來幫助我們。

祈禱◆主啊,我完全投向你。願這樣的氣氛充滿我們環繞我們,好叫我們成為湧流活水江河的人。

December 31, 2012

Yesterday

You shall not go out with haste, . . . for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard —Isaiah 52:12

Security from Yesterday. “. . . God requires an account of what is past” (Ecclesiastes 3:15). At the end of the year we turn with eagerness to all that God has for the future, and yet anxiety is apt to arise when we remember our yesterdays. Our present enjoyment of God’s grace tends to be lessened by the memory of yesterday’s sins and blunders. But God is the God of our yesterdays, and He allows the memory of them to turn the past into a ministry of spiritual growth for our future. God reminds us of the past to protect us from a very shallow security in the present.

Security for Tomorrow. “. . . the Lord will go before you . . . .” This is a gracious revelation— that God will send His forces out where we have failed to do so. He will keep watch so that we will not be tripped up again by the same failures, as would undoubtedly happen if He were not our “rear guard.” And God’s hand reaches back to the past, settling all the claims against our conscience.

Security for Today. “You shall not go out with haste . . . .” As we go forth into the coming year, let it not be in the haste of impetuous, forgetful delight, nor with the quickness of impulsive thoughtlessness. But let us go out with the patient power of knowing that the God of Israel will go before us. Our yesterdays hold broken and irreversible things for us. It is true that we have lost opportunities that will never return, but God can transform this destructive anxiety into a constructive thoughtfulness for the future. Let the past rest, but let it rest in the sweet embrace of Christ.

Leave the broken, irreversible past in His hands, and step out into the invincible future with Him.


昨日

以色列的神必作你們的後裔。 (賽五十二12)

脫離昨天的保證。 [神需要用過去的事。 ]年終的時候,我們會期待地指望神帶領將來,但回想歸去,也會帶來焦慮。今天對神恩典的享受,很容易受過去的罪與錯失影響。可是神是管理昨天的神,他容許過去的回憶存留,為的是將來的屬靈培育。神有時用過去提醒我們,免得我們停在現今膚淺的滿足裡。

昨天的保證。 [因為耶和華必在你們前頭行。 ]這是滿有恩典的啟示,神在我們失敗的地方守衛,留意不讓我們重蹈覆轍。若他不作後盾,我們勢必再犯。神的手伸到昨天去,為我們的良心清除存貨。

今天的保證。 [你們出來必不至急忙。 ]在進入新一年之際,讓我們不要急躁鹵莽、興奮忘舊,也不要輕率衝動,只要從忍耐中得力,知道以色列的神必在前頭行。昨天無可挽回,錯過的機會永難再得,但神可以把這摧毀性得焦慮,變成建設性得心思,作將來之用。讓過去睡吧,但要睡在主耶穌的懷裡。

把一去不復返的過去放在他手中,然後與他一同踏進必要來到的將來。

祈禱◆主耶穌啊,[父一切的豐盛,都在你裡面居住];[萬物都交在你的手裡];[天上地下所有的權柄都賜給你了]--噢,我天上的父神,願你按照你在基督耶穌榮耀裡的豐盛,滿足我一切的需要。

December 26, 2012

“Walk in the Light”

If we walk in the light as He is in the light . . . the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin —1 John 1:7

To mistake freedom from sin only on the conscious level of our lives for complete deliverance from sin by the atonement through the Cross of Christ is a great error. No one fully knows what sin is until he is born again. Sin is what Jesus Christ faced at Calvary. The evidence that I have been delivered from sin is that I know the real nature of sin in me. For a person to really know what sin is requires the full work and deep touch of the atonement of Jesus Christ, that is, the imparting of His absolute perfection.

The Holy Spirit applies or administers the work of the atonement to us in the deep unconscious realm as well as in the conscious realm. And it is not until we truly perceive the unrivaled power of the Spirit in us that we understand the meaning of 1 John 1:7, which says, “. . . the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.” This verse does not refer only to conscious sin, but also to the tremendously profound understanding of sin which only the Holy Spirit in me can accomplish.

I must “walk in the light as He is in the light . . .”— not in the light of my own conscience, but in God’s light. If I will walk there, with nothing held back or hidden, then this amazing truth is revealed to me: “. . . the blood of Jesus Christ His Son cleanses [me] from all sin” so that God Almighty can see nothing to rebuke in me. On the conscious level it produces a keen, sorrowful knowledge of what sin really is. The love of God working in me causes me to hate, with the Holy Spirit’s hatred for sin, anything that is not in keeping with God’s holiness. To “walk in the light” means that everything that is of the darkness actually drives me closer to the center of the light.


行在光中

我們若在光明中行,如同神在光明中……他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 (約壹一7)

自覺脫離罪,得享自由;並不等於已蒙救贖,從罪中得釋放。若混淆二者,是嚴重得錯誤。人必須重生,才知何為罪;而罪就是耶穌在十字架上所面對的。我從罪中得釋放的證據,就是認識我裡頭的罪。主耶穌的救恩使人有分於他絕對的完全,叫人知道罪是什麼?聖靈使救恩在我們裡面生效,在非意識的領域,也在意識可及的領域;只有當我們體會聖靈在我們裡面那無可比擬的能力,我們才明白約翰一書一章7節的意思:[耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 ]這不單指意識的罪,更是指因內居的聖靈而對罪有深切的認識。

我若像神一樣行在光中,不是自己良心的光,而是神的光--沒有任何遮掩,就必希奇地領悟--耶穌的血洗淨我一切的罪,以致神無法找出可指斥的。在我的意識中,他叫我對罪有一種敏銳而強烈的知覺。神的愛又在我裡面,叫我像聖靈恨罪一樣,恨惡一切與神聖潔相違的東西。行在光中的意思,就是每一件黑暗的事物,都驅策我更接近光的中樞。

祈禱◆潔淨我,噢,主啊,使我脫去靈裡一切的罪污,願你那充滿光輝的美善,今天臨到我身上。

December 25, 2012

His Birth and Our New Birth

’Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,’ which is translated, ’God with us’ —Matthew 1:23

His Birth in History. “. . . that Holy One who is to be born will be called the Son of God (Luke 1:35). Jesus Christ was born into this world, not from it. He did not emerge out of history; He came into history from the outside. Jesus Christ is not the best human being the human race can boast of— He is a Being for whom the human race can take no credit at all. He is not man becoming God, but God Incarnate— God coming into human flesh from outside it. His life is the highest and the holiest entering through the most humble of doors. Our Lord’s birth was an advent— the appearance of God in human form.

His Birth in Me. “My little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you . . .” (Galatians 4:19). Just as our Lord came into human history from outside it, He must also come into me from outside. Have I allowed my personal human life to become a “Bethlehem” for the Son of God? I cannot enter the realm of the kingdom of God unless I am born again from above by a birth totally unlike physical birth. “You must be born again” (John 3:7). This is not a command, but a fact based on the authority of God. The evidence of the new birth is that I yield myself so completely to God that “Christ is formed” in me. And once “Christ is formed” in me, His nature immediately begins to work through me.

God Evident in the Flesh. This is what is made so profoundly possible for you and for me through the redemption of man by Jesus Christ.


他的降生與我們的新生

必有童女懷孕生子,給她起名叫以馬內利。就是神與我們同在的意思。 (賽七14)

他在歷史中誕生。 [因此所要生的聖者,必稱為神的兒子。 ](路一35)耶穌基督是降生到世界,不是從這世界而出。他不是從歷史演進而生,乃是從歷史以外而來。耶穌基督不是人類最好的一個;他是完全無法算在人類之內的一位。他不是人變作神,乃是神成了肉身,成了人的形狀,是從外而來的。他的生命最崇高最聖潔,卻從最卑微的門進來。主的誕生,是降臨人間。

他在我裡面誕生。 [我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。 ](加四19)主是從外面進到人類歷史,同樣也從外面進到我裡面。我有沒有讓自己的生命,成為神兒子的伯利恆?我必須從神而生,這與天然的生產完全不同,否則便不能進入神的國度裡。 [你們必須重生],這不是命令,而是一項基本的事實。新生的本質,就是我完全降服神,以致基督成形在我裡面,他的本性開始透過我工作。神在肉身顯現--這是救恩為你我所成就的事實。

祈禱◆噢,主啊,當我們在今早思想以賽亞書第五十三章,願祢的榮耀將它顯明;願祢使我們變得柔和與溫順,被祢所激勵和振奮,並​​且將我們提升至這種榮耀的事奉,以致我們可以捕捉祢的形象。

December 23, 2012

Sharing in the Atonement

God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ . . . —Galatians 6:14

The gospel of Jesus Christ always forces a decision of our will. Have I accepted God’s verdict on sin as judged on the Cross of Christ? Do I have even the slightest interest in the death of Jesus? Do I want to be identified with His death— to be completely dead to all interest in sin, worldliness, and self? Do I long to be so closely identified with Jesus that I am of no value for anything except Him and His purposes? The great privilege of discipleship is that I can commit myself under the banner of His Cross, and that means death to sin. You must get alone with Jesus and either decide to tell Him that you do not want sin to die out in you, or that at any cost you want to be identified with His death. When you act in confident faith in what our Lord did on the cross, a supernatural identification with His death takes place immediately. And you will come to know through a higher knowledge that your old life was “crucified with Him” (Romans 6:6). The proof that your old life is dead, having been “crucified with Christ” (Galatians 2:20), is the amazing ease with which the life of God in you now enables you to obey the voice of Jesus Christ.

Every once in a while our Lord gives us a glimpse of what we would be like if it were not for Him. This is a confirmation of what He said— “. . . without Me you can do nothing” (John 15:5). That is why the underlying foundation of Christianity is personal, passionate devotion to the Lord Jesus. We mistake the joy of our first introduction into God’s kingdom as His purpose for getting us there. Yet God’s purpose in getting us into His kingdom is that we may realize all that identification with Jesus Christ means.


個人怎樣有分於救贖?

但我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。 (加六14)

耶穌基督的福音總牽涉到意志的問題。我接受神在基督十字架上對罪的宣判麼?我對耶穌的死,有絲毫興趣麼?我願意與他的死連合,對罪、對世界、對自己的興趣完全殺滅;以致除了他,一概看為有損麼?作門徒的最大權利,就是在十字架上籤上名字,表示對罪死了。你要單獨來到耶穌面前,對他說你不願意罪從你身上除淨,或對他說你願意不計代價,與他的死聯合。只要你超乎知識的知識,告訴你是神在你裡面的生命,叫你順服主的聲音,這是出奇的輕省容易。

有時候,主會讓我們看看沒有了他我們會怎樣,要證明他說:[離了我,你們就不能作什麼。 ]因此,基督徒的基石是個人對主耶穌全心全意的愛慕效忠。我們往往以為初信主進入天國時那種驚喜之情,就是神的目的。其實他給我們這經歷,目的是要我們體會什麼是與主耶穌合一。

祈禱◆噢,主啊,為著你自己,和靠著你那無所不能的恩典,我學習進入你的同在中;我讚美你。願你的恩典,亮光和智慧觸摸我的身體和心靈;願你的觸摸帶來光明和生氣。

December 22, 2012

The Drawing of the Father

No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him . . . —John 6:44

When God begins to draw me to Himself, the problem of my will comes in immediately. Will I react positively to the truth that God has revealed? Will I come to Him? To discuss or deliberate over spiritual matters when God calls is inappropriate and disrespectful to Him. When God speaks, never discuss it with anyone as if to decide what your response may be (see Galatians 1:15-16). Belief is not the result of an intellectual act, but the result of an act of my will whereby I deliberately commit myself. But will I commit, placing myself completely and absolutely on God, and be willing to act solely on what He says? If I will, I will find that I am grounded on reality as certain as God’s throne.

In preaching the gospel, always focus on the matter of the will. Belief must come from the will to believe. There must be a surrender of the will, not a surrender to a persuasive or powerful argument. I must deliberately step out, placing my faith in God and in His truth. And I must place no confidence in my own works, but only in God. Trusting in my own mental understanding becomes a hindrance to complete trust in God. I must be willing to ignore and leave my feelings behind. I must will to believe. But this can never be accomplished without my forceful, determined effort to separate myself from my old ways of looking at things. I must surrender myself completely to God.

Everyone has been created with the ability to reach out beyond his own grasp. But it is God who draws me, and my relationship to Him in the first place is an inner, personal one, not an intellectual one. I come into the relationship through the miracle of God and through my own will to believe. Then I begin to get an intelligent appreciation and understanding of the wonder of the transformation in my life.


父吸引人

若不是差我的父吸引人,就沒有能到我這裡來的。 (約六44)

神吸引我的時候,就是要運用意志的時候--我對神賜的啟示有反應嗎?我肯到他那裡去麼?把屬靈的事拿來議論,是不合體統的;神說話的時候,不要人討論。信心不是一項智力上的舉動,乃是一種道德的反應,特意要把自己投上去。我願否絕無保留地把自己投上,照神所說的去做?若肯,就會發現自己紮根於安穩如神寶座的實體上。

傳福音的時候,記得要提出意志的問題。信仰必須出於意志。意志必須順服,而不是屈服在說服力之下,乃是立誌全部投向神和他所說的話,直至不再把信心建在自己所作的事上,而是惟獨信神。其中的攔阻在於我不肯信神,只信自己頭腦的理解。以感覺上來說,我必須不顧一切的投注,必須憑意志相信;這樣,我必須盡很大的努力,把以往對事物的看法丟棄,只對準神自己,否則便無法做到。

人有一種向自己以外去尋索的本能。是神先吸引我,我與他的首要關係,是個人的,不是理智上的。我因著神的吸引,和我決意的相信,便進入與神的關係中,然後,開始在理智上體會並明白這相交的奇妙。

祈禱◆噢,主啊,願你大能的同在,今天如帳棚般四面環繞我,願你的榮耀就在其中。

December 21, 2012

Experience or God’s Revealed Truth?

We have received . . . the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God —1 Corinthians 2:12

My experience is not what makes redemption real— redemption is reality. Redemption has no real meaning for me until it is worked out through my conscious life. When I am born again, the Spirit of God takes me beyond myself and my experiences, and identifies me with Jesus Christ. If I am left only with my personal experiences, I am left with something not produced by redemption. But experiences produced by redemption prove themselves by leading me beyond myself, to the point of no longer paying any attention to experiences as the basis of reality. Instead, I see that only the reality itself produced the experiences. My experiences are not worth anything unless they keep me at the Source of truth— Jesus Christ.

If you try to hold back the Holy Spirit within you, with the desire of producing more inner spiritual experiences, you will find that He will break the hold and take you again to the historic Christ. Never support an experience which does not have God as its Source and faith in God as its result. If you do, your experience is anti-Christian, no matter what visions or insights you may have had. Is Jesus Christ Lord of your experiences, or do you place your experiences above Him? Is any experience dearer to you than your Lord? You must allow Him to be Lord over you, and pay no attention to any experience over which He is not Lord. Then there will come a time when God will make you impatient with your own experience, and you can truthfully say, “I do not care what I experience— I am sure of Him!”

Be relentless and hard on yourself if you are in the habit of talking about the experiences you have had. Faith based on experience is not faith; faith based on God’s revealed truth is the only faith there is.


經歷還是啟示?

我們所領受的……乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。 (林前二12)

救贖本身是[真實]的,而不是我對救恩的經歷;不過若不是用我能體會的語言傳遞出來,救恩對我就毫無意義。重生之後,神的靈就立即把我從自己和自己的經歷中領出來,使我與耶穌基督連合。若我仍留在自己的經歷中,那些經歷必然不是從救恩而來。那經歷若是由救恩產生的,最好的明證是我脫離自己,不再以自己的經歷作為[真實]的基礎,而只專注於帶來這些經歷的實體。我的經歷若不叫我對準源頭--主耶穌,就一文不值。

你若堵住聖靈,要為自己製造一些主觀的經歷,你會發覺他會爆溢而出,把你帶回曆史的基督面前。經歷若不植根於神,也不叫你對神產生信心,就不當培育。若然,不管你所見的異像是什麼,你的經歷與基督敵對的,主耶穌是你經歷中的主?還是你要經歷作他的主?有沒有經歷是比主更寶貴的?他要作你的主,你對那些不以他為主的經歷,不應重視。你會來到一個地步,神叫你對自己的經歷不耐煩--[不管我的經歷是什麼,我只求持定神。 ]你若有很多機會談及自己的經歷,就得對自己無情一點。肯定自信的信心,不是信心;對神有把握的信心,才是唯一的信心。

祈禱◆噢,主啊,求你除去這思想上的枷鎖,為我帶來平安、純潔和能力。願今天你以溫柔、憐憫和恩典來充滿我。

December 20, 2012

The Right Kind of Help

And I, if I am lifted up . . . will draw all peoples to Myself —John 12:32

Very few of us have any understanding of the reason why Jesus Christ died. If sympathy is all that human beings need, then the Cross of Christ is an absurdity and there is absolutely no need for it. What the world needs is not “a little bit of love,” but major surgery.

When you find yourself face to face with a person who is spiritually lost, remind yourself of Jesus Christ on the cross. If that person can get to God in any other way, then the Cross of Christ is unnecessary. If you think you are helping lost people with your sympathy and understanding, you are a traitor to Jesus Christ. You must have a right-standing relationship with Him yourself, and pour your life out in helping others in His way— not in a human way that ignores God. The theme of the world’s religion today is to serve in a pleasant, non-confrontational manner.

But our only priority must be to present Jesus Christ crucified— to lift Him up all the time (see 1 Corinthians 2:2). Every belief that is not firmly rooted in the Cross of Christ will lead people astray. If the worker himself believes in Jesus Christ and is trusting in the reality of redemption, his words will be compelling to others. What is extremely important is for the worker’s simple relationship with Jesus Christ to be strong and growing. His usefulness to God depends on that, and that alone.

The calling of a New Testament worker is to expose sin and to reveal Jesus Christ as Savior. Consequently, he cannot always be charming and friendly, but must be willing to be stern to accomplish major surgery. We are sent by God to lift up Jesus Christ, not to give wonderfully beautiful speeches. We must be willing to examine others as deeply as God has examined us. We must also be sharply intent on sensing those Scripture passages that will drive the truth home, and then not be afraid to apply them.


正確工作的路線

我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。 (約十二32)

很少人真正明白主耶穌受死的原因。若世人需要的只是同情,那末耶穌的十字架不過是場鬧劇,根本用不著。世界所需要的,不是一點點愛,乃是開刀動手術。當你面對一個在靈性上遇到困難的人,要提醒自己那在十字架上的耶穌基督。若那人可以從別的途徑到神那裡,耶穌基督的十字架就是多餘。你若以為能用自己的同情心或體諒去幫助人,你就是主的叛徒。你必須與神保持正確的關係,依他的方法,為他傾倒,而不是忽略了神,依人的方法去傾倒,但今日最響的調子,卻是溫和派的宗教。

有一件事不能不做的,就是每時每刻高舉被釘的主耶穌。任何教義不植根於耶穌的十字架的,必領人入歧途。工人若深信耶穌基督,緊抓他救贖的真實,和說話的人,必然被吸引。神的工人是否有用,全賴他與耶穌基督的單純關係。而這種關係是長存的,也是日益加深的。

新約的工人蒙召,是要揭發罪惡並指出耶穌是救主,因此他不能詩情畫意,乃是要嚴謹開刀。我們被差是要高舉主耶穌,不是要發表美妙的論說。我們的搜索必須深入,像神搜索我們一樣;對聖經要敏銳,把真理直截闡明,不留情地應用。

祈禱◆噢,主啊,我察覺到我最近的內心,是何其缺少將我對耶穌的信心實踐出來,那些隱藏的意欲似乎經常出沒。願你將基督裡的單純引進我的生命,又使我對事情有更深入的看法--唯一關注的是凡事獲得你的認可。

December 17, 2012

Redemption— Creating the Need it Satisfies

The natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him . . . —1 Corinthians 2:14

The gospel of God creates the sense of need for the gospel. Is the gospel hidden to those who are servants already? No, Paul said, “But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, whose minds the god of this age has blinded, who do not believe . . .” (2 Corinthians 4:3-4). The majority of people think of themselves as being completely moral, and have no sense of need for the gospel. It is God who creates this sense of need in a human being, but that person remains totally unaware of his need until God makes Himself evident. Jesus said, “Ask, and it will be given to you . . .” (Matthew 7:7). But God cannot give until a man asks. It is not that He wants to withhold something from us, but that is the plan He has established for the way of redemption. Through our asking, God puts His process in motion, creating something in us that was nonexistent until we asked. The inner reality of redemption is that it creates all the time. And as redemption creates the life of God in us, it also creates the things which belong to that life. The only thing that can possibly satisfy the need is what created the need. This is the meaning of redemption— it creates and it satisfies.

Jesus said, “And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself” (John 12:32). When we preach our own experiences, people may be interested, but it awakens no real sense of need. But once Jesus Christ is “lifted up,” the Spirit of God creates an awareness of the need for Him. The creative power of the redemption of God works in the souls of men only through the preaching of the gospel. It is never the sharing of personal experiences that saves people, but the truth of redemption. “The words that I speak to you are spirit, and they are life” (John 6:63).


救贖創造需要,也滿足需要

然而屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙。 (林前二14)

    神的福音能叫人產生對福音的需要。保羅說:[如果我們的福音蒙蔽。 ]是對那些惡人蒙蔽嗎?不是的。 [蒙蔽在滅亡的人身上,此等不信之人,被這世界的神弄瞎了心眼。 ]大多數人都有自己持守的道德觀念,覺得不需要福音。神於是造出這個需要來;他若不彰顯自己,根本沒有人覺得有此需要。耶穌說:[祈求,就給你們。 ]但人未祈求,神就不能給。不是他保留不給,但這是他根據救贖所定下的原則。正因我們求,神就作工,為我們創造那些未求之前不存在的東西。救贖的精義,就是不斷的創造。救贖既在我們裡面創造了神的生命,也創造屬於那生命的東西。惟有叫人產生這需要的,才能滿足這需要。這就是救贖的意思--它創造,它也滿足。

    [人子若從地上被舉起來,就必吸引萬人來歸我。 ]我們傳講自己的經歷,別人雖感興趣,可是卻不喚起他的需要。若耶穌基督被舉起來,神的靈便叫人覺得需要基督。在傳揚福音的背後,是神不斷創造的救贖大工在人心裡動工。個人見證絕對不能拯救人。 [我對你們說的話,就是靈,就是生命。 ]

祈禱◆主啊,我何其渴望看見你、聽見你、默想你和愈來愈像你!你曾經說過:[又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。 ]

December 15, 2012

“Approved to God”

Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth —2 Timothy 2:15

If you cannot express yourself well on each of your beliefs, work and study until you can. If you don’t, other people may miss out on the blessings that come from knowing the truth. Strive to re-express a truth of God to yourself clearly and understandably, and God will use that same explanation when you share it with someone else. But you must be willing to go through God’s winepress where the grapes are crushed. You must struggle, experiment, and rehearse your words to express God’s truth clearly. Then the time will come when that very expression will become God’s wine of strength to someone else. But if you are not diligent and say, “I’m not going to study and struggle to express this truth in my own words; I’ll just borrow my words from someone else,” then the words will be of no value to you or to others. Try to state to yourself what you believe to be the absolute truth of God, and you will be allowing God the opportunity to pass it on through you to someone else.

Always make it a practice to stir your own mind thoroughly to think through what you have easily believed. Your position is not really yours until you make it yours through suffering and study. The author or speaker from whom you learn the most is not the one who teaches you something you didn’t know before, but the one who helps you take a truth with which you have quietly struggled, give it expression, and speak it clearly and boldly.


蒙神悅納

你當努力,在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,接著正意分解真理的道。 (提後二15)

    要是你不能在任何題目上表達自己,就當好好努力,直至你能表達出來,否則,有些人會因此一生貧瘠。試把神某些真理對自己再三說出來,力求改進,神會藉你的話叫別人得益。要進入神的壓酒池,竭力用各種方式把道理表達,時候到了,那些話就成為別人得力的美酒。若你懶洋洋地說:[我自己不必努力去表達,我可以藉用別人的話。 ]這樣,不但自己無用,對別人也無益。試把神的真理說出來,這樣你就給神機會,把資訊帶給人。

    經常保持反謅的習慣,刺激腦袋再三思想那些理所當然的東西。經過苦練,崗位才真正成為我們的。一個作者叫你收益最大,不是因他把你從不知曉的東西告訴你,而是他把你不能表達的東西表達出來。

祈禱◆主啊,我願稱頌和讚美你,然而,當我身體軟弱,我感到讚美你是何其困難,但為何必然是這樣呢?這意味著惟有當我感到愉快,我才讚美你。但願我的心能持續不斷地讚美你!

December 08, 2012

The Impartial Power of God

By one offering He has perfected forever those who are being sanctified —Hebrews 10:14

We trample the blood of the Son of God underfoot if we think we are forgiven because we are sorry for our sins. The only reason for the forgiveness of our sins by God, and the infinite depth of His promise to forget them, is the death of Jesus Christ. Our repentance is merely the result of our personal realization of the atonement by the Cross of Christ, which He has provided for us. “. . . Christ Jesus . . . became for us wisdom from God–and righteousness and sanctification and redemption . . .” (1 Corinthians 1:30). Once we realize that Christ has become all this for us, the limitless joy of God begins in us. And wherever the joy of God is not present, the death sentence is still in effect.

No matter who or what we are, God restores us to right standing with Himself only by means of the death of Jesus Christ. God does this, not because Jesus pleads with Him to do so but because He died. It cannot be earned, just accepted. All the pleading for salvation which deliberately ignores the Cross of Christ is useless. It is knocking at a door other than the one which Jesus has already opened. We protest by saying, “But I don’t want to come that way. It is too humiliating to be received as a sinner.” God’s response, through Peter, is, “. . . there is no other name . . . by which we must be saved” (Acts 4:12). What at first appears to be heartlessness on God’s part is actually the true expression of His heart. There is unlimited entrance His way. “In Him we have redemption through His blood . . .” (Ephesians 1:7). To identify with the death of Jesus Christ means that we must die to everything that was never a part of Him.

God is just in saving bad people only as He makes them good. Our Lord does not pretend we are all right when we are all wrong. The atonement by the Cross of Christ is the propitiation God uses to make unholy people holy.


神公平的能力

因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。 (來十14)

    若以為得赦免是因為自己的悔罪,實在是踐踏神兒子的血。神赦免我們,對我們無比的寬恕,是因為耶穌基督的死。我們的悔改,只是我們對他成就了的救贖工作,有個人體認而產生的後果。 [基督耶穌成了我們智慧、公義、聖潔與救贖。 ]一旦知道基督成為我們這一切時,神無比的喜樂就開始了;神的喜樂何時止住,死亡的定案就仍然作祟。

    不管我們是什麼人,是怎麼樣的人,耶穌基督的死,都可以使我們與神重新建立關係。不是因為耶穌基督苦苦哀求,乃是因著他的死,我們才得拯救,此外別無他途。這不是賺回來的,而是白白領受。若一味苦求,故意拒絕十字架,那是絕無功效的。這樣做,是叩錯了主並未開啟的門。我不想走那條路,把我當作罪人般看待,太屈辱了。 [除他以外,別無拯救……]表面看來無情,其實是神真正的用心,開放無阻的通道,讓人到他那裡去。 [我們在寶血中得蒙赦罪。 ]與基督耶穌同釘十字架,就是向一切不在他裡面的東西死去。

    神有理由拯救壞人,倘若他能改變他們。我們的主不會把我們的錯事,一概當作對的。救贖就是神藉耶穌的死所成就的和解,叫不潔的人成為聖潔。

祈禱◆[求你使我專心敬畏你的名! ]我的心衝塞著自私、自覺和次好的東西,它們在我腦中盤旋,妨礙我的祈禱。主啊,願你全能的手幫助我!

December 07, 2012

Repentance

Godly sorrow produces repentance leading to salvation . . . —2 Corinthians 7:10

Conviction of sin is best described in the words:

My sins, my sins, my Savior,
How sad on Thee they fall.

Conviction of sin is one of the most uncommon things that ever happens to a person. It is the beginning of an understanding of God. Jesus Christ said that when the Holy Spirit came He would convict people of sin (see John 16:8). And when the Holy Spirit stirs a person’s conscience and brings him into the presence of God, it is not that person’s relationship with others that bothers him but his relationship with God— “Against You, You only, have I sinned, and done this evil in your sight . . .” (Psalm 51:4). The wonders of conviction of sin, forgiveness, and holiness are so interwoven that it is only the forgiven person who is truly holy. He proves he is forgiven by being the opposite of what he was previously, by the grace of God. Repentance always brings a person to the point of saying, “I have sinned.” The surest sign that God is at work in his life is when he says that and means it. Anything less is simply sorrow for having made foolish mistakes— a reflex action caused by self-disgust.

The entrance into the kingdom of God is through the sharp, sudden pains of repentance colliding with man’s respectable “goodness.” Then the Holy Spirit, who produces these struggles, begins the formation of the Son of God in the person’s life (see Galatians 4:19). This new life will reveal itself in conscious repentance followed by unconscious holiness, never the other way around. The foundation of Christianity is repentance. Strictly speaking, a person cannot repent when he chooses— repentance is a gift of God. The old Puritans used to pray for “the gift of tears.” If you ever cease to understand the value of repentance, you allow yourself to remain in sin. Examine yourself to see if you have forgotten how to be truly repentant.


悔改

依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救。 (林後七10)

    對罪的自責,哲學話說的最貼切:[我的罪,我的罪啊,落在你身上,我的救主,多悲痛! ]認罪是一個人最罕有的打擊,那是認識神的門檻。耶穌基督說聖靈來,是叫人為罪自責;當聖靈喚醒人的良心,叫他面對神的時候,使他不安的,不是與人的關係,而是與神的關係--[我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡。 ]認罪、赦免和聖潔三者奇妙的交織著,只有蒙赦罪的人,才成為聖潔。他蒙赦免的證據,是因著神的恩典,以致前後判若兩人。悔改總叫人承認:[我犯了罪。 ]一個人肯這樣忠心表示,就是神作工的最大明證。若非這​​樣,那就只不過是因犯錯事而勝的懊悔,是鄙屑自己的一種反射作用罷了。

    進入神的過度,是藉著悔改的苦痛,刺透人自以為是的高貴良善;然後聖靈來了,在人裡面開始創造神兒子的生命。新生命的表彰,是明明的悔改,與不知不覺的成聖,絕不會有相反表現的。基督信仰的基石是悔改。嚴格來說,人無法自己悔改,悔改是神的禮物。古代清教徒就常求[眼淚的恩賜]。所以什麼時候你不再覺得悔改的好處,就是在黑暗裡了。試省察自己,是否已忘記了怎樣知錯。

祈禱◆噢,主啊,藉著你的聖靈和恩典,我的內心產生和孕育了極大的渴望--願我能適當地讚美你。

December 06, 2012

“My Rainbow in the Cloud”

I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth —Genesis 9:13

It is the will of God that human beings should get into a right-standing relationship with Him, and His covenants are designed for this purpose. Why doesn’t God save me? He has accomplished and provided for my salvation, but I have not yet entered into a relationship with Him. Why doesn’t God do everything we ask? He has done it. The point is— will I step into that covenant relationship? All the great blessings of God are finished and complete, but they are not mine until I enter into a relationship with Him on the basis of His covenant.

Waiting for God to act is fleshly unbelief. It means that I have no faith in Him. I wait for Him to do something in me so I may trust in that. But God won’t do it, because that is not the basis of the God-and-man relationship. Man must go beyond the physical body and feelings in his covenant with God, just as God goes beyond Himself in reaching out with His covenant to man. It is a question of faith in God–a very rare thing. We only have faith in our feelings. I don’t believe God until He puts something tangible in my hand, so that I know I have it. Then I say, “Now I believe.” There is no faith exhibited in that. God says, “Look to Me, and be saved . . .” (Isaiah 45:22).

When I have really transacted business with God on the basis of His covenant, letting everything else go, there is no sense of personal achievement— no human ingredient in it at all. Instead, there is a complete overwhelming sense of being brought into union with God, and my life is transformed and radiates peace and joy.


雲中彩虹

我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。 (創九13)

神的旨意是要人類與他有道德上的關係,而他的約就是為此。 [為什麼神不救我? ]他已經救了我,只是我還沒有與他建立關係。 [為什麼神不作這個?又不作那個? ]他已經做了,問題是我是否肯踏進這個約的關係裡?神一切大恩已經作成,不過我要先因他的約,與他建立關係,這一切才成為我​​的。

等待神是不信的化身,表示我對他不信任;我等待神在我裡面作事,好叫我可以信得過他。神不會這樣做,因為這不是神與人關係的基礎。在人與神的約中,人要離開自己,正如神在他與人的約中付出自己一樣。問題是在於我們對神的信心--一樣非常難得的東西。我們往往只信自己的感覺;要神把東西放進我們手裡,知道實在有了,否則就不肯信。得著了,就說[如今我信了。 ]這並不是信。 [仰望我的,必然得救。 ]

我若當真與神立約,完全交託,不再自覺有功,不再有人的成分在內,只意識到完全與神合一,那時一切都會變得平安喜樂。

祈禱◆主啊,願你今天以充沛的能力,與及甜蜜的恩慈和美善,來感動我們每個人的生命;讓它有機會彰顯你的面容和能力。

December 05, 2012

“The Temple of the Holy Spirit”

. . . only in regard to the throne will I be greater than you —Genesis 41:40

I am accountable to God for the way I control my body under His authority. Paul said he did not “set aside the grace of God”— make it ineffective (Galatians 2:21). The grace of God is absolute and limitless, and the work of salvation through Jesus is complete and finished forever. I am not being saved— I am saved. Salvation is as eternal as God’s throne, but I must put to work or use what God has placed within me. To “work out [my] own salvation” (Philippians 2:12) means that I am responsible for using what He has given me. It also means that I must exhibit in my own body the life of the Lord Jesus, not mysteriously or secretly, but openly and boldly. “I discipline my body and bring it into subjection . . .” (1 Corinthians 9:27). Every Christian can have his body under absolute control for God. God has given us the responsibility to rule over all “the temple of the Holy Spirit,” including our thoughts and desires (1 Corinthians 6:19). We are responsible for these, and we must never give way to improper ones. But most of us are much more severe in our judgment of others than we are in judging ourselves. We make excuses for things in ourselves, while we condemn things in the lives of others simply because we are not naturally inclined to do them.

Paul said, “I beseech you . . . that you present your bodies a living sacrifice . . .” (Romans 12:1). What I must decide is whether or not I will agree with my Lord and Master that my body will indeed be His temple. Once I agree, all the rules, regulations, and requirements of the law concerning the body are summed up for me in this revealed truth-my body is “the temple of the Holy Spirit.”


聖靈的殿

惟獨在寶座上,我比你大。 (創四十一40)

在神的主權下,我必須向神交代怎樣管理自己的身體。保羅說他不能徒受神的恩典,就是把神的恩典當作無用的。神的恩典是絕對的,耶穌的救恩是完全的,是永遠有功效的。我不是在蒙拯救中,乃是已經得救。救恩正如神的寶座一樣永恆不改;我要作的,是把神放進我裡面的活出來。 [作成你們得救的功夫]是我的責任,意思是我要明明的,著力的,而不是隱秘的,以我的身子活出主耶穌的生命。 [我是攻克己身,叫身服我。 ]每一聖徒都當把身體服在神絕對的管治下。神要我們管理整個聖靈的殿,管理自己的幻想和情感。為此我們要負責任,絕不可放任感情。我們往往嚴於責人,寬於恕己;為自己製造許多藉口,卻定別人的罪,因為那些事是我們自己天性不喜好的。

保羅說:[我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭。 ]決定的因素在於:[我同意以我的身體作神的殿麼? ]若然,那我整個身體的律就總括在這個啟示裡;我的身體是聖靈的殿。

祈禱◆主啊,我肉身的生命若沒有了你,是何等暗晦,冷漠和憂鬱;求你以你神性的生命,來充滿我。

December 04, 2012

The Law of Opposition

To him who overcomes . . . —Revelation 2:7

Life without war is impossible in the natural or the supernatural realm. It is a fact that there is a continuing struggle in the physical, mental, moral, and spiritual areas of life.

Health is the balance between the physical parts of my body and all the things and forces surrounding me. To maintain good health I must have sufficient internal strength to fight off the things that are external. Everything outside my physical life is designed to cause my death. The very elements that sustain me while I am alive work to decay and disintegrate my body once it is dead. If I have enough inner strength to fight, I help to produce the balance needed for health. The same is true of the mental life. If I want to maintain a strong and active mental life, I have to fight. This struggle produces the mental balance called thought.

Morally it is the same. Anything that does not strengthen me morally is the enemy of virtue within me. Whether I overcome, thereby producing virtue, depends on the level of moral excellence in my life. But we must fight to be moral. Morality does not happen by accident; moral virtue is acquired.

And spiritually it is also the same. Jesus said, “In the world you will have tribulation . . .” (John 16:33). This means that anything which is not spiritual leads to my downfall. Jesus went on to say, “. . . but be of good cheer, I have overcome the world.” I must learn to fight against and overcome the things that come against me, and in that way produce the balance of holiness. Then it becomes a delight to meet opposition.

Holiness is the balance between my nature and the law of God as expressed in Jesus Christ.


敵對的律

得勝的……(啟二7)

不管天然生命或是在恩典中的生命,都不可能沒有爭戰。物質、精神、道德、與及屬靈生命的基礎,在於敵對。這是生命中顯而易見的事實。健康就是物質生命與外在自然界之間的平衡。人必須內在有足夠的活力,對抗外界的東西,才能維持健康。外在的東西,可以危害肉體的生命,置我於死地。在我生時養活我的東西,在我死後把我分化。我若有足夠的戰鬥力,就有健康的平衡。精神生活也是如此,若要保持強健的智力,必須鬥爭,然後心智的平衡--思想--才能產生。

在道德方面,都是我裡面德行的敵人。我能否得勝,生髮善行,就視乎我道德的力量如何了。只要我一爭戰,在那一事上,我就有了道德。沒有人的德行是自然而然的;德行是要經後天的奮鬥而取得的。

靈性方面,亦是如此。耶穌說:[在世上你們有苦難。 ]任何不屬靈的東西,都是於我有害。但[你們可以放心,我已經勝了世界。 ]我要學習勝過那些敵對我的,這樣就可以產生聖潔的平衡;而面對敵擋,也成了興奮的事。聖潔就是我的性情與神藉耶穌基督所表現的律,二者之間的平衡。

祈禱◆主耶穌啊,你在兩千年前曾[道成肉身],來到這世上。願你今天再次臨到這裡,藉著我的肉身彰顯你自己--[基督在你裡面,成為榮耀的盼望]。

December 01, 2012

The Law and the Gospel

Whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is guilty of all —James 2:10

The moral law does not consider our weaknesses as human beings; in fact, it does not take into account our heredity or infirmities. It simply demands that we be absolutely moral. The moral law never changes, either for the highest of society or for the weakest in the world. It is enduring and eternally the same. The moral law, ordained by God, does not make itself weak to the weak by excusing our shortcomings. It remains absolute for all time and eternity. If we are not aware of this, it is because we are less than alive. Once we do realize it, our life immediately becomes a fatal tragedy. “I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died” (Romans 7:9). The moment we realize this, the Spirit of God convicts us of sin. Until a person gets there and sees that there is no hope, the Cross of Christ remains absurd to him. Conviction of sin always brings a fearful, confining sense of the law. It makes a person hopeless— “. . . sold under sin” (Romans 7:14). I, a guilty sinner, can never work to get right with God— it is impossible. There is only one way by which I can get right with God, and that is through the death of Jesus Christ. I must get rid of the underlying idea that I can ever be right with God because of my obedience. Who of us could ever obey God to absolute perfection!

We only begin to realize the power of the moral law once we see that it comes with a condition and a promise. But God never coerces us. Sometimes we wish He would make us be obedient, and at other times we wish He would leave us alone. Whenever God’s will is in complete control, He removes all pressure. And when we deliberately choose to obey Him, He will reach to the remotest star and to the ends of the earth to assist us with all of His almighty power.


律法與福音

因為凡遵守金法律的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。 (雅二10)

律法並不因我們是軟弱的人而稍徇情面,它不理會我們有什麼遺傳因素和缺陷,只要求我們絕對道德。律法從不更改,不管你是最高尚還是最軟弱的,它永遠都不改變。神所定的律法,並不遷就人的軟弱,也不因人的缺點而修改,它是永遠絕對的。我們若不領會這一點,是因為我們並未真正活著;一旦活著,生命就成了一個悲劇。 [我以前沒有律法是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。 ]若明白這點,神的靈就叫我們自知有罪。除非人到了自知絕望的地步,否則耶穌基督的十字架不過是一場鬧劇。自覺有罪,叫人對捆綁人的律法產生恐懼,又叫人絕望,因為[被賣給罪]。我,一個污穢的罪人,永無法與神和好,是絕無可能的。只有一個方法可以與神和好,就是藉耶穌基督的死。我必須除掉那潛伏的思想,以為可以因順服得與神和好--有誰能絕對完全順服神哩!

當律法帶著[假若]而來,我們才體會它勢力之大。神從不勉強我們。我們有時想神逼我們去做,但心情變了時,又想神不要管我們。當神的旨意得勢,就不會有被逼的感覺了。我們若是定志順服他,他就會以無窮的大能,召喚最遠的星,乃最後的一粒沙來幫助我們。

祈禱◆主啊,我完全投向你。願這樣的氣氛充滿我們環繞我們,好叫我們成為湧流活水江河的人。

November 30, 2012

“By the Grace of God I Am What I Am”

By the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain . . . —1 Corinthians 15:10

The way we continually talk about our own inabilities is an insult to our Creator. To complain over our incompetence is to accuse God falsely of having overlooked us. Get into the habit of examining from God’s perspective those things that sound so humble to men. You will be amazed at how unbelievably inappropriate and disrespectful they are to Him. We say things such as, “Oh, I shouldn’t claim to be sanctified; I’m not a saint.” But to say that before God means, “No, Lord, it is impossible for You to save and sanctify me; there are opportunities I have not had and so many imperfections in my brain and body; no, Lord, it isn’t possible.” That may sound wonderfully humble to others, but before God it is an attitude of defiance.

Conversely, the things that sound humble before God may sound exactly the opposite to people. To say, “Thank God, I know I am saved and sanctified,” is in God’s eyes the purest expression of humility. It means you have so completely surrendered yourself to God that you know He is true. Never worry about whether what you say sounds humble before others or not. But always be humble before God, and allow Him to be your all in all.

There is only one relationship that really matters, and that is your personal relationship to your personal Redeemer and Lord. If you maintain that at all costs, letting everything else go, God will fulfill His purpose through your life. One individual life may be of priceless value to God’s purposes, and yours may be that life.


November 29, 2012

The Supremacy of Jesus Christ

He will glorify Me . . . —John 16:14

The holiness movements of today have none of the rugged reality of the New Testament about them. There is nothing about them that needs the death of Jesus Christ. All that is required is a pious atmosphere, prayer, and devotion. This type of experience is not supernatural nor miraculous. It did not cost the sufferings of God, nor is it stained with “the blood of the Lamb” (Revelation 12:11). It is not marked or sealed by the Holy Spirit as being genuine, and it has no visual sign that causes people to exclaim with awe and wonder, “That is the work of God Almighty!” Yet the New Testament is about the work of God and nothing else.

The New Testament example of the Christian experience is that of a personal, passionate devotion to the Person of Jesus Christ. Every other kind of so-called Christian experience is detached from the Person of Jesus. There is no regeneration— no being born again into the kingdom in which Christ lives and reigns supreme. There is only the idea that He is our pattern. In the New Testament Jesus Christ is the Savior long before He is the pattern. Today He is being portrayed as the figurehead of a religion— a mere example. He is that, but He is infinitely more. He is salvation itself; He is the gospel of God!

Jesus said, “. . . when He, the Spirit of truth, has come, . . . He will glorify Me . . .” (John 16:13-14). When I commit myself to the revealed truth of the New Testament, I receive from God the gift of the Holy Spirit, who then begins interpreting to me what Jesus did. The Spirit of God does in me internally all that Jesus Christ did for me externally.


November 28, 2012

The Riches of the Destitute

. . . being justified freely by His grace . . . —Romans 3:24

The gospel of the grace of God awakens an intense longing in human souls and an equally intense resentment, because the truth that it reveals is not palatable or easy to swallow. There is a certain pride in people that causes them to give and give, but to come and accept a gift is another thing. I will give my life to martyrdom; I will dedicate my life to service— I will do anything. But do not humiliate me to the level of the most hell-deserving sinner and tell me that all I have to do is accept the gift of salvation through Jesus Christ.

We have to realize that we cannot earn or win anything from God through our own efforts. We must either receive it as a gift or do without it. The greatest spiritual blessing we receive is when we come to the knowledge that we are destitute. Until we get there, our Lord is powerless. He can do nothing for us as long as we think we are sufficient in and of ourselves. We must enter into His kingdom through the door of destitution. As long as we are “rich,” particularly in the area of pride or independence, God can do nothing for us. It is only when we get hungry spiritually that we receive the Holy Spirit. The gift of the essential nature of God is placed and made effective in us by the Holy Spirit. He imparts to us the quickening life of Jesus, making us truly alive. He takes that which was “beyond” us and places it “within” us. And immediately, once “the beyond” has come “within,” it rises up to “the above,” and we are lifted into the kingdom where Jesus lives and reigns (see John 3:5).