And I, if I am lifted up . . . will draw all peoples to Myself —John 12:32
Very few of us have any understanding of the reason why Jesus Christ died. If sympathy is all that human beings need, then the Cross of Christ is an absurdity and there is absolutely no need for it. What the world needs is not “a little bit of love,” but major surgery.
When you find yourself face to face with a person who is spiritually lost, remind yourself of Jesus Christ on the cross. If that person can get to God in any other way, then the Cross of Christ is unnecessary. If you think you are helping lost people with your sympathy and understanding, you are a traitor to Jesus Christ. You must have a right-standing relationship with Him yourself, and pour your life out in helping others in His way— not in a human way that ignores God. The theme of the world’s religion today is to serve in a pleasant, non-confrontational manner.
But our only priority must be to present Jesus Christ crucified— to lift Him up all the time (see 1 Corinthians 2:2). Every belief that is not firmly rooted in the Cross of Christ will lead people astray. If the worker himself believes in Jesus Christ and is trusting in the reality of redemption, his words will be compelling to others. What is extremely important is for the worker’s simple relationship with Jesus Christ to be strong and growing. His usefulness to God depends on that, and that alone.
The calling of a New Testament worker is to expose sin and to reveal Jesus Christ as Savior. Consequently, he cannot always be charming and friendly, but must be willing to be stern to accomplish major surgery. We are sent by God to lift up Jesus Christ, not to give wonderfully beautiful speeches. We must be willing to examine others as deeply as God has examined us. We must also be sharply intent on sensing those Scripture passages that will drive the truth home, and then not be afraid to apply them.
正確工作的路線
我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。 (約十二32)
很少人真正明白主耶穌受死的原因。若世人需要的只是同情,那末耶穌的十字架不過是場鬧劇,根本用不著。世界所需要的,不是一點點愛,乃是開刀動手術。當你面對一個在靈性上遇到困難的人,要提醒自己那在十字架上的耶穌基督。若那人可以從別的途徑到神那裡,耶穌基督的十字架就是多餘。你若以為能用自己的同情心或體諒去幫助人,你就是主的叛徒。你必須與神保持正確的關係,依他的方法,為他傾倒,而不是忽略了神,依人的方法去傾倒,但今日最響的調子,卻是溫和派的宗教。
有一件事不能不做的,就是每時每刻高舉被釘的主耶穌。任何教義不植根於耶穌的十字架的,必領人入歧途。工人若深信耶穌基督,緊抓他救贖的真實,和說話的人,必然被吸引。神的工人是否有用,全賴他與耶穌基督的單純關係。而這種關係是長存的,也是日益加深的。
新約的工人蒙召,是要揭發罪惡並指出耶穌是救主,因此他不能詩情畫意,乃是要嚴謹開刀。我們被差是要高舉主耶穌,不是要發表美妙的論說。我們的搜索必須深入,像神搜索我們一樣;對聖經要敏銳,把真理直截闡明,不留情地應用。
祈禱◆噢,主啊,我察覺到我最近的內心,是何其缺少將我對耶穌的信心實踐出來,那些隱藏的意欲似乎經常出沒。願你將基督裡的單純引進我的生命,又使我對事情有更深入的看法--唯一關注的是凡事獲得你的認可。
Showing posts with label Sharing The Gospel. Show all posts
Showing posts with label Sharing The Gospel. Show all posts
December 20, 2012
November 26, 2012
The Focal Point of Spiritual Power
. . . except in the cross of our Lord Jesus Christ . . . —Galatians 6:14
If you want to know the power of God (that is, the resurrection life of Jesus) in your human flesh, you must dwell on the tragedy of God. Break away from your personal concern over your own spiritual condition, and with a completely open spirit consider the tragedy of God. Instantly the power of God will be in you. “Look to Me. . .” (Isaiah 45:22). Pay attention to the external Source and the internal power will be there. We lose power because we don’t focus on the right thing. The effect of the Cross is salvation, sanctification, healing, etc., but we are not to preach any of these. We are to preach “Jesus Christ and Him crucified” (1 Corinthians 2:2). The proclaiming of Jesus will do its own work. Concentrate on God’s focal point in your preaching, and even if your listeners seem to pay it no attention, they will never be the same again. If I share my own words, they are of no more importance than your words are to me. But if we share the truth of God with one another, we will encounter it again and again. We have to focus on the great point of spiritual power— the Cross. If we stay in contact with that center of power, its energy is released in our lives. In holiness movements and spiritual experience meetings, the focus tends to be put not on the Cross of Christ but on the effects of the Cross.
The feebleness of the church is being criticized today, and the criticism is justified. One reason for the feebleness is that there has not been this focus on the true center of spiritual power. We have not dwelt enough on the tragedy of Calvary or on the meaning of redemption.
If you want to know the power of God (that is, the resurrection life of Jesus) in your human flesh, you must dwell on the tragedy of God. Break away from your personal concern over your own spiritual condition, and with a completely open spirit consider the tragedy of God. Instantly the power of God will be in you. “Look to Me. . .” (Isaiah 45:22). Pay attention to the external Source and the internal power will be there. We lose power because we don’t focus on the right thing. The effect of the Cross is salvation, sanctification, healing, etc., but we are not to preach any of these. We are to preach “Jesus Christ and Him crucified” (1 Corinthians 2:2). The proclaiming of Jesus will do its own work. Concentrate on God’s focal point in your preaching, and even if your listeners seem to pay it no attention, they will never be the same again. If I share my own words, they are of no more importance than your words are to me. But if we share the truth of God with one another, we will encounter it again and again. We have to focus on the great point of spiritual power— the Cross. If we stay in contact with that center of power, its energy is released in our lives. In holiness movements and spiritual experience meetings, the focus tends to be put not on the Cross of Christ but on the effects of the Cross.
The feebleness of the church is being criticized today, and the criticism is justified. One reason for the feebleness is that there has not been this focus on the true center of spiritual power. We have not dwelt enough on the tragedy of Calvary or on the meaning of redemption.
October 27, 2012
The Method of Missions
Go therefore and make disciples of all the nations . . . —Matthew 28:19
Jesus Christ did not say, “Go and save souls” (the salvation of souls is the supernatural work of God), but He said, “Go . . . make disciples of all the nations . . . .” Yet you cannot make disciples unless you are a disciple yourself. When the disciples returned from their first mission, they were filled with joy because even the demons were subject to them. But Jesus said, in effect, “Don’t rejoice in successful service— the great secret of joy is that you have the right relationship with Me” (see Luke 10:17-20). The missionary’s great essential is remaining true to the call of God, and realizing that his one and only purpose is to disciple men and women to Jesus. Remember that there is a passion for souls that does not come from God, but from our desire to make converts to our point of view.
The challenge to the missionary does not come from the fact that people are difficult to bring to salvation, that backsliders are difficult to reclaim, or that there is a barrier of callous indifference. No, the challenge comes from the perspective of the missionary’s own personal relationship with Jesus Christ— “Do you believe that I am able to do this?” (Matthew 9:28). Our Lord unwaveringly asks us that question, and it confronts us in every individual situation we encounter. The one great challenge to us is— do I know my risen Lord? Do I know the power of His indwelling Spirit? Am I wise enough in God’s sight, but foolish enough according to the wisdom of the world, to trust in what Jesus Christ has said? Or am I abandoning the great supernatural position of limitless confidence in Christ Jesus, which is really God’s only call for a missionary? If I follow any other method, I depart altogether from the methods prescribed by our Lord— “All authority has been given to Me . . . . Gotherefore. . .” (Matthew 28:18-19).
宣教之方
所以你們要去,使萬民作我的門徒。 (太二十八19)
耶穌基督不是說:[去拯救靈魂。 ](靈魂的得救,是神超然的工作。)他乃是說:[去,使萬民作我的門徒。 ]除非你自己先作門徒,否則無法叫人作門徒。昔日門徒第一次奉差遣出去,因為污鬼也服了他們,歡樂而回。耶穌就說:[不要因工作成功而歡欣;快樂最大的秘訣,是與我保持正確的關係。 ]宣教士最要緊的是對神的呼召效忠,知道他唯一的目標是使人作主的門徒。有時對靈魂的熱切,不是由神而來,而是出於想人家跟從自己的觀點。
宣教士的挑戰,並不是人難以得救;不是退後的人難以迴轉;也不是人的冷漠、毫不動心;而是他與主耶穌基督的關係。 [你們信我能作這事麼? ]我們的主不斷問這個問題,每遇一事,主都會這樣問。我們唯一的大挑戰是--我認識我的複活主麼?我認識他內居的靈的大能麼?我是否因著對主耶穌話語的完全信靠,以致在神眼中成為智慧的,而在世界看來,卻是愚拙?還是我拋棄了那超然的地位,也就是神對宣教士唯一的呼召--對主耶穌基督無限的信賴?我若用其他任何方法,就脫離了主所定下的方法了,主說:[天上地下所有的權柄都賜給我了,所以你們要去……]
祈禱◆噢,主啊,吸引我靠近你;願我以你自己為榮,因為你將我這樣的一個罪人,變成你有用的僕人。
Jesus Christ did not say, “Go and save souls” (the salvation of souls is the supernatural work of God), but He said, “Go . . . make disciples of all the nations . . . .” Yet you cannot make disciples unless you are a disciple yourself. When the disciples returned from their first mission, they were filled with joy because even the demons were subject to them. But Jesus said, in effect, “Don’t rejoice in successful service— the great secret of joy is that you have the right relationship with Me” (see Luke 10:17-20). The missionary’s great essential is remaining true to the call of God, and realizing that his one and only purpose is to disciple men and women to Jesus. Remember that there is a passion for souls that does not come from God, but from our desire to make converts to our point of view.
The challenge to the missionary does not come from the fact that people are difficult to bring to salvation, that backsliders are difficult to reclaim, or that there is a barrier of callous indifference. No, the challenge comes from the perspective of the missionary’s own personal relationship with Jesus Christ— “Do you believe that I am able to do this?” (Matthew 9:28). Our Lord unwaveringly asks us that question, and it confronts us in every individual situation we encounter. The one great challenge to us is— do I know my risen Lord? Do I know the power of His indwelling Spirit? Am I wise enough in God’s sight, but foolish enough according to the wisdom of the world, to trust in what Jesus Christ has said? Or am I abandoning the great supernatural position of limitless confidence in Christ Jesus, which is really God’s only call for a missionary? If I follow any other method, I depart altogether from the methods prescribed by our Lord— “All authority has been given to Me . . . . Gotherefore. . .” (Matthew 28:18-19).
宣教之方
所以你們要去,使萬民作我的門徒。 (太二十八19)
耶穌基督不是說:[去拯救靈魂。 ](靈魂的得救,是神超然的工作。)他乃是說:[去,使萬民作我的門徒。 ]除非你自己先作門徒,否則無法叫人作門徒。昔日門徒第一次奉差遣出去,因為污鬼也服了他們,歡樂而回。耶穌就說:[不要因工作成功而歡欣;快樂最大的秘訣,是與我保持正確的關係。 ]宣教士最要緊的是對神的呼召效忠,知道他唯一的目標是使人作主的門徒。有時對靈魂的熱切,不是由神而來,而是出於想人家跟從自己的觀點。
宣教士的挑戰,並不是人難以得救;不是退後的人難以迴轉;也不是人的冷漠、毫不動心;而是他與主耶穌基督的關係。 [你們信我能作這事麼? ]我們的主不斷問這個問題,每遇一事,主都會這樣問。我們唯一的大挑戰是--我認識我的複活主麼?我認識他內居的靈的大能麼?我是否因著對主耶穌話語的完全信靠,以致在神眼中成為智慧的,而在世界看來,卻是愚拙?還是我拋棄了那超然的地位,也就是神對宣教士唯一的呼召--對主耶穌基督無限的信賴?我若用其他任何方法,就脫離了主所定下的方法了,主說:[天上地下所有的權柄都賜給我了,所以你們要去……]
祈禱◆噢,主啊,吸引我靠近你;願我以你自己為榮,因為你將我這樣的一個罪人,變成你有用的僕人。
October 26, 2012
What is a Missionary?
Jesus said to them again, ’. . . As the Father has sent Me, I also send you’ —John 20:21
A missionary is someone sent by Jesus Christ just as He was sent by God. The great controlling factor is not the needs of people, but the command of Jesus. The source of our inspiration in our service for God is behind us, not ahead of us. The tendency today is to put the inspiration out in front— to sweep everything together in front of us and make it conform to our definition of success. But in the New Testament the inspiration is put behind us, and is the Lord Jesus Himself. The goal is to be true to Him— to carry out His plans.
Personal attachment to the Lord Jesus and to His perspective is the one thing that must not be overlooked. In missionary work the great danger is that God’s call will be replaced by the needs of the people, to the point that human sympathy for those needs will absolutely overwhelm the meaning of being sent by Jesus. The needs are so enormous, and the conditions so difficult, that every power of the mind falters and fails. We tend to forget that the one great reason underneath all missionary work is not primarily the elevation of the people, their education, nor their needs, but is first and foremost the command of Jesus Christ— “Go therefore and make disciples of all the nations . . .” (Matthew 28:19).
When looking back on the lives of men and women of God, the tendency is to say, “What wonderfully keen and intelligent wisdom they had, and how perfectly they understood all that God wanted!” But the keen and intelligent mind behind them was the mind of God, not human wisdom at all. We give credit to human wisdom when we should give credit to the divine guidance of God being exhibited through childlike people who were “foolish” enough to trust God’s wisdom and His supernatural equipment.
宣教士是什麼?
"父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。"約20:21
宣教士是被耶穌所差遣的人,正如耶穌被神差遣一樣。最重要的不是人的需要,而是耶穌的命令。激勵我們為神工作的根源是在後面,而不是在前面。今日的趨勢是將激勵放在前面,把每一件事帶到我們面前,使其達到我們對勝利的看法。在新約裡面,激勵是放在我們後頭,就是主耶穌。目標是向他真誠,實現他的事業。
一定不可以忽視個人對主耶穌和他的觀點的忠誠。在宣教事業中,最大的危險是神的呼召被人的需要逐漸削弱,以致人的同情心絕對的壓倒了被耶穌差遣的意義。需要是如此巨大,環境是如此令人困惑,以致我們心思裡的所有力量都動搖和失敗。我們忘記了在所有宣教事業背後最大的原因首先不是人的高尚,不是人的教育,也不是滿足他們的需要;居首位的和最重要的是耶穌基督的命令--"所以,你們要去,使萬民作我的門徒。"(太28: 19)
當回過頭來看屬神的男女的生平,趨向說--"他們有何等奇妙機敏的智慧!他們如此完全的明白神的旨意!"其實這機敏的心思乃是神的心思,根本不是人的智慧。我們本當信任神的屬天指引的時候,我們卻信任人的智慧;神藉著小孩子一樣的人來引導我們,他們是"愚拙"而完全信靠神的智慧和他超自然才能的人。
祈禱◆主啊,求你今天在我的禱告、敬拜和工作中,以你的靈重新膏抹我,以致在一切事情上,你都可以得居優越的位置。
A missionary is someone sent by Jesus Christ just as He was sent by God. The great controlling factor is not the needs of people, but the command of Jesus. The source of our inspiration in our service for God is behind us, not ahead of us. The tendency today is to put the inspiration out in front— to sweep everything together in front of us and make it conform to our definition of success. But in the New Testament the inspiration is put behind us, and is the Lord Jesus Himself. The goal is to be true to Him— to carry out His plans.
Personal attachment to the Lord Jesus and to His perspective is the one thing that must not be overlooked. In missionary work the great danger is that God’s call will be replaced by the needs of the people, to the point that human sympathy for those needs will absolutely overwhelm the meaning of being sent by Jesus. The needs are so enormous, and the conditions so difficult, that every power of the mind falters and fails. We tend to forget that the one great reason underneath all missionary work is not primarily the elevation of the people, their education, nor their needs, but is first and foremost the command of Jesus Christ— “Go therefore and make disciples of all the nations . . .” (Matthew 28:19).
When looking back on the lives of men and women of God, the tendency is to say, “What wonderfully keen and intelligent wisdom they had, and how perfectly they understood all that God wanted!” But the keen and intelligent mind behind them was the mind of God, not human wisdom at all. We give credit to human wisdom when we should give credit to the divine guidance of God being exhibited through childlike people who were “foolish” enough to trust God’s wisdom and His supernatural equipment.
宣教士是什麼?
"父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。"約20:21
宣教士是被耶穌所差遣的人,正如耶穌被神差遣一樣。最重要的不是人的需要,而是耶穌的命令。激勵我們為神工作的根源是在後面,而不是在前面。今日的趨勢是將激勵放在前面,把每一件事帶到我們面前,使其達到我們對勝利的看法。在新約裡面,激勵是放在我們後頭,就是主耶穌。目標是向他真誠,實現他的事業。
一定不可以忽視個人對主耶穌和他的觀點的忠誠。在宣教事業中,最大的危險是神的呼召被人的需要逐漸削弱,以致人的同情心絕對的壓倒了被耶穌差遣的意義。需要是如此巨大,環境是如此令人困惑,以致我們心思裡的所有力量都動搖和失敗。我們忘記了在所有宣教事業背後最大的原因首先不是人的高尚,不是人的教育,也不是滿足他們的需要;居首位的和最重要的是耶穌基督的命令--"所以,你們要去,使萬民作我的門徒。"(太28: 19)
當回過頭來看屬神的男女的生平,趨向說--"他們有何等奇妙機敏的智慧!他們如此完全的明白神的旨意!"其實這機敏的心思乃是神的心思,根本不是人的智慧。我們本當信任神的屬天指引的時候,我們卻信任人的智慧;神藉著小孩子一樣的人來引導我們,他們是"愚拙"而完全信靠神的智慧和他超自然才能的人。
祈禱◆主啊,求你今天在我的禱告、敬拜和工作中,以你的靈重新膏抹我,以致在一切事情上,你都可以得居優越的位置。
October 16, 2012
The Key to the Master’s Orders
Pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest —Matthew 9:38
The key to the missionary’s difficult task is in the hand of God, and that key is prayer, not work— that is, not work as the word is commonly used today, which often results in the shifting of our focus away from God. The key to the missionary’s difficult task is also not the key of common sense, nor is it the key of medicine, civilization, education, or even evangelization. The key is in following the Master’s orders— the key is prayer. “Pray the Lord of the harvest . . . .” In the natural realm, prayer is not practical but absurd. We have to realize that prayer is foolish from the commonsense point of view.
From Jesus Christ’s perspective, there are no nations, but only the world. How many of us pray without regard to the persons, but with regard to only one Person— Jesus Christ? He owns the harvest that is produced through distress and through conviction of sin. This is the harvest for which we have to pray that laborers be sent out to reap. We stay busy at work, while people all around us are ripe and ready to be harvested; we do not reap even one of them, but simply waste our Lord’s time in over-energized activities and programs. Suppose a crisis were to come into your father’s or your brother’s life— are you there as a laborer to reap the harvest for Jesus Christ? Is your response, “Oh, but I have a special work to do!” No Christian has a special work to do. A Christian is called to be Jesus Christ’s own, “a servant [who] is not greater than his master” (John 13:16), and someone who does not dictate to Jesus Christ what he intends to do. Our Lord calls us to no special work— He calls us to Himself. “Pray the Lord of the harvest,” and He will engineer your circumstances to send you out as His laborer.
The key to the missionary’s difficult task is in the hand of God, and that key is prayer, not work— that is, not work as the word is commonly used today, which often results in the shifting of our focus away from God. The key to the missionary’s difficult task is also not the key of common sense, nor is it the key of medicine, civilization, education, or even evangelization. The key is in following the Master’s orders— the key is prayer. “Pray the Lord of the harvest . . . .” In the natural realm, prayer is not practical but absurd. We have to realize that prayer is foolish from the commonsense point of view.
From Jesus Christ’s perspective, there are no nations, but only the world. How many of us pray without regard to the persons, but with regard to only one Person— Jesus Christ? He owns the harvest that is produced through distress and through conviction of sin. This is the harvest for which we have to pray that laborers be sent out to reap. We stay busy at work, while people all around us are ripe and ready to be harvested; we do not reap even one of them, but simply waste our Lord’s time in over-energized activities and programs. Suppose a crisis were to come into your father’s or your brother’s life— are you there as a laborer to reap the harvest for Jesus Christ? Is your response, “Oh, but I have a special work to do!” No Christian has a special work to do. A Christian is called to be Jesus Christ’s own, “a servant [who] is not greater than his master” (John 13:16), and someone who does not dictate to Jesus Christ what he intends to do. Our Lord calls us to no special work— He calls us to Himself. “Pray the Lord of the harvest,” and He will engineer your circumstances to send you out as His laborer.
October 15, 2012
The Key to the Missionary’s Work (2)
He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world —1 John 2:2
The key to the missionary’s message is the propitiation of Christ Jesus— His sacrifice for us that completely satisfied the wrath of God. Look at any other aspect of Christ’s work, whether it is healing, saving, or sanctifying, and you will see that there is nothing limitless about those. But— “The Lamb of God who takes away the sin of the world!”— that is limitless (John 1:29). The missionary’s message is the limitless importance of Jesus Christ as the propitiation for our sins, and a missionary is someone who is immersed in the truth of that revelation.
The real key to the missionary’s message is the “remissionary” aspect of Christ’s life, not His kindness, His goodness, or even His revealing of the fatherhood of God to us. “. . . repentance and remission of sins should be preached . . . to all nations . . .” (Luke 24:47). The greatest message of limitless importance is that “He Himself is the propitiation for our sins . . . .” The missionary’s message is not nationalistic, favoring nations or individuals; it is “for the whole world.” When the Holy Spirit comes into me, He does not consider my partialities or preferences; He simply brings me into oneness with the Lord Jesus.
A missionary is someone who is bound by marriage to the stated mission and purpose of his Lord and Master. He is not to proclaim his own point of view, but is only to proclaim “the Lamb of God.” It is easier to belong to a faction that simply tells what Jesus Christ has done for me, and easier to become a devotee of divine healing, or of a special type of sanctification, or of the baptism of the Holy Spirit. But Paul did not say, “Woe is me if I do not preach what Christ has done for me,” but, “. . . woe is me if I do not preach the gospel!” (1 Corinthians 9:16). And this is the gospel— “the Lamb of God who takes away the sin of the world!”
宣教信息之鑰
祂為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。 (約翰一書2:2)
宣道信息的中心,就是耶穌基督作了挽回祭。試拿基督任何其他方面的工作看——醫治、拯救、成聖;這些都不是無限的。 「神的羔羊,除去世人罪孽的。(約翰福音1:29) 」才是無限的。宣道的信息就是耶穌基督為普天下人的罪作了挽回祭,宣道士也就是被這一個啟示充滿的。
宣道信心的中心,不是耶穌基督的仁慈和良善,也不是祂彰顯了父神;而是基督把我們從罪中釋放,那是最無限的重點,就是祂為我們的嘴作了挽回祭。宣道信息不是愛國主義,不是單為某國或某人,乃是為整個世界的。聖靈進到我裡面,並不投我的喜好,祂來是要帶我與主耶穌聯合。
宣道士是與他的主聯合,他傳揚的不是自己的觀點,而是神的羔羊。要歸屬於一個宣傳“主為我們作過什麼”的集團、要成為一個熱衷於神蹟治病或成聖或靈洗的份子較容易。可是,保羅並不是說:“我若不傳主為我所作的,我就有禍了。”他乃是說:「若不傳福音,我便有禍了。(哥林多前書9: 16) 」,「神的羔羊,除去世人罪孽的。(約翰福音1:29) 」這就是福音。
The key to the missionary’s message is the propitiation of Christ Jesus— His sacrifice for us that completely satisfied the wrath of God. Look at any other aspect of Christ’s work, whether it is healing, saving, or sanctifying, and you will see that there is nothing limitless about those. But— “The Lamb of God who takes away the sin of the world!”— that is limitless (John 1:29). The missionary’s message is the limitless importance of Jesus Christ as the propitiation for our sins, and a missionary is someone who is immersed in the truth of that revelation.
The real key to the missionary’s message is the “remissionary” aspect of Christ’s life, not His kindness, His goodness, or even His revealing of the fatherhood of God to us. “. . . repentance and remission of sins should be preached . . . to all nations . . .” (Luke 24:47). The greatest message of limitless importance is that “He Himself is the propitiation for our sins . . . .” The missionary’s message is not nationalistic, favoring nations or individuals; it is “for the whole world.” When the Holy Spirit comes into me, He does not consider my partialities or preferences; He simply brings me into oneness with the Lord Jesus.
A missionary is someone who is bound by marriage to the stated mission and purpose of his Lord and Master. He is not to proclaim his own point of view, but is only to proclaim “the Lamb of God.” It is easier to belong to a faction that simply tells what Jesus Christ has done for me, and easier to become a devotee of divine healing, or of a special type of sanctification, or of the baptism of the Holy Spirit. But Paul did not say, “Woe is me if I do not preach what Christ has done for me,” but, “. . . woe is me if I do not preach the gospel!” (1 Corinthians 9:16). And this is the gospel— “the Lamb of God who takes away the sin of the world!”
宣教信息之鑰
祂為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。 (約翰一書2:2)
宣道信息的中心,就是耶穌基督作了挽回祭。試拿基督任何其他方面的工作看——醫治、拯救、成聖;這些都不是無限的。 「神的羔羊,除去世人罪孽的。(約翰福音1:29) 」才是無限的。宣道的信息就是耶穌基督為普天下人的罪作了挽回祭,宣道士也就是被這一個啟示充滿的。
宣道信心的中心,不是耶穌基督的仁慈和良善,也不是祂彰顯了父神;而是基督把我們從罪中釋放,那是最無限的重點,就是祂為我們的嘴作了挽回祭。宣道信息不是愛國主義,不是單為某國或某人,乃是為整個世界的。聖靈進到我裡面,並不投我的喜好,祂來是要帶我與主耶穌聯合。
宣道士是與他的主聯合,他傳揚的不是自己的觀點,而是神的羔羊。要歸屬於一個宣傳“主為我們作過什麼”的集團、要成為一個熱衷於神蹟治病或成聖或靈洗的份子較容易。可是,保羅並不是說:“我若不傳主為我所作的,我就有禍了。”他乃是說:「若不傳福音,我便有禍了。(哥林多前書9: 16) 」,「神的羔羊,除去世人罪孽的。(約翰福音1:29) 」這就是福音。
September 10, 2012
Missionary Weapons (1)
When you were under the fig tree, I saw you —John 1:48
Worshiping in Everyday Occasions. We presume that we would be ready for battle if confronted with a great crisis, but it is not the crisis that builds something within us— it simply reveals what we are made of already. Do you find yourself saying, “If God calls me to battle, of course I will rise to the occasion”? Yet you won’t rise to the occasion unless you have done so on God’s training ground. If you are not doing the task that is closest to you now, which God has engineered into your life, when the crisis comes, instead of being fit for battle, you will be revealed as being unfit. Crises always reveal a person’s true character.
A private relationship of worshiping God is the greatest essential element of spiritual fitness. The time will come, as Nathanael experienced in this passage, that a private “fig-tree” life will no longer be possible. Everything will be out in the open, and you will find yourself to be of no value there if you have not been worshiping in everyday occasions in your own home. If your worship is right in your private relationship with God, then when He sets you free, you will be ready. It is in the unseen life, which only God saw, that you have become perfectly fit. And when the strain of the crisis comes, you can be relied upon by God.
Are you saying, “But I can’t be expected to live a sanctified life in my present circumstances; I have no time for prayer or Bible study right now; besides, my opportunity for battle hasn’t come yet, but when it does, of course I will be ready”? No, you will not. If you have not been worshiping in everyday occasions, when you get involved in God’s work, you will not only be useless yourself but also a hindrance to those around you.
God’s training ground, where the missionary weapons are found, is the hidden, personal, worshiping life of the saint.
傳道者的彈藥
你在無花果樹底下,我就看見你了。 (約一48)
我們一位面臨重大關頭的時候,不然應付得來;可是,重大關頭只會揭露我們的本相,不會給我們加增什麼。 [要是神呼召我,我自會應付得來。 ]除非你能善處工廠的工作,在神面前有真材實料,否則,在重大關頭時,你必不能應付。倘若現在你連神在你身旁安排的事也不作,當重大關頭來到,你不但擔當不起,反而顯得不合用。重要關頭往往能把人的品性顯露出來。
在隱秘處敬拜神,是人合用與否的先決條件。時候到了,不會再有[無花果樹下]的生活,你要出到外頭,在日光之下工作。那時你會發現,除非在家中你一向敬拜神,否則就一無可取。所以要有正確的敬拜,這樣,當神釋放你,你才准備妥當;因為在除了神就沒有人看得見的生命裡,你已完全茁壯合用。考驗來到,神才可以倚重你。
[現今的環境不容我過成聖的生活,我現在沒有時間讀經祈禱,我的機會還未來到,若時機一到,我自然可以應付。 ]錯了。你若一向沒有經常趁機會敬拜,一旦進入工廠,你不但無用,更會成為同工極大的障礙。聖徒私下隱藏的敬拜生活,乃是傳道工廠的彈藥。
祈禱◆噢,主,我的神,幫助我敬拜你。為著你的恆久不變,我讚美你。感動我,噢,主啊,藉著你的能力更新我的靈,使它對你和你的真理更加渴慕與感激。
Worshiping in Everyday Occasions. We presume that we would be ready for battle if confronted with a great crisis, but it is not the crisis that builds something within us— it simply reveals what we are made of already. Do you find yourself saying, “If God calls me to battle, of course I will rise to the occasion”? Yet you won’t rise to the occasion unless you have done so on God’s training ground. If you are not doing the task that is closest to you now, which God has engineered into your life, when the crisis comes, instead of being fit for battle, you will be revealed as being unfit. Crises always reveal a person’s true character.
A private relationship of worshiping God is the greatest essential element of spiritual fitness. The time will come, as Nathanael experienced in this passage, that a private “fig-tree” life will no longer be possible. Everything will be out in the open, and you will find yourself to be of no value there if you have not been worshiping in everyday occasions in your own home. If your worship is right in your private relationship with God, then when He sets you free, you will be ready. It is in the unseen life, which only God saw, that you have become perfectly fit. And when the strain of the crisis comes, you can be relied upon by God.
Are you saying, “But I can’t be expected to live a sanctified life in my present circumstances; I have no time for prayer or Bible study right now; besides, my opportunity for battle hasn’t come yet, but when it does, of course I will be ready”? No, you will not. If you have not been worshiping in everyday occasions, when you get involved in God’s work, you will not only be useless yourself but also a hindrance to those around you.
God’s training ground, where the missionary weapons are found, is the hidden, personal, worshiping life of the saint.
傳道者的彈藥
你在無花果樹底下,我就看見你了。 (約一48)
我們一位面臨重大關頭的時候,不然應付得來;可是,重大關頭只會揭露我們的本相,不會給我們加增什麼。 [要是神呼召我,我自會應付得來。 ]除非你能善處工廠的工作,在神面前有真材實料,否則,在重大關頭時,你必不能應付。倘若現在你連神在你身旁安排的事也不作,當重大關頭來到,你不但擔當不起,反而顯得不合用。重要關頭往往能把人的品性顯露出來。
在隱秘處敬拜神,是人合用與否的先決條件。時候到了,不會再有[無花果樹下]的生活,你要出到外頭,在日光之下工作。那時你會發現,除非在家中你一向敬拜神,否則就一無可取。所以要有正確的敬拜,這樣,當神釋放你,你才准備妥當;因為在除了神就沒有人看得見的生命裡,你已完全茁壯合用。考驗來到,神才可以倚重你。
[現今的環境不容我過成聖的生活,我現在沒有時間讀經祈禱,我的機會還未來到,若時機一到,我自然可以應付。 ]錯了。你若一向沒有經常趁機會敬拜,一旦進入工廠,你不但無用,更會成為同工極大的障礙。聖徒私下隱藏的敬拜生活,乃是傳道工廠的彈藥。
祈禱◆噢,主,我的神,幫助我敬拜你。為著你的恆久不變,我讚美你。感動我,噢,主啊,藉著你的能力更新我的靈,使它對你和你的真理更加渴慕與感激。
January 19, 2012
Vision and Darkness
When the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, horror and great darkness fell upon him —Genesis 15:12
Whenever God gives a vision to a Christian, it is as if He puts him in “the shadow of His hand” (Isaiah 49:2). The saint’s duty is to be still and listen. There is a “darkness” that comes from too much light-that is the time to listen. The story of Abram and Hagar in Genesis 16 is an excellent example of listening to so-called good advice during a time of darkness, rather than waiting for God to send the light. When God gives you a vision and darkness follows, wait. God will bring the vision He has given you to reality in your life if you will wait on His timing. Never try to help God fulfill His word. Abram went through thirteen years of silence, but in those years all of his self-sufficiency was destroyed. He grew past the point of relying on his own common sense. Those years of silence were a time of discipline, not a period of God’s displeasure. There is never any need to pretend that your life is filled with joy and confidence; just wait upon God and be grounded in Him (see Isaiah 50:10-11).
Do I trust at all in the flesh? Or have I learned to go beyond all confidence in myself and other people of God? Do I trust in books and prayers or other joys in my life? Or have I placed my confidence in God Himself, not in His blessings? “I am Almighty God . . .”— El-Shaddai, the All-Powerful God (Genesis 17:1). The reason we are all being disciplined is that we will know God is real. As soon as God becomes real to us, people pale by comparison, becoming shadows of reality. Nothing that other saints do or say can ever upset the one who is built on God.
異象與黑暗
忽然有驚人的大黑暗落在他身上。 (創十五12) 神什麼時候把異像給信徒,就什麼時候把他放在他手的陰影底下。聖徒那時的責任,是要安靜聆聽。在極度強烈的光線下,會產生一種黑暗,那時就得洗耳恭聽。創世紀十五章就是個好例子。在黑暗中,人只會尋求人的指示,卻不等候神的光照。每逢神賜下異象,黑暗卻接踵而來的話,就要等候。只要等候神的時間,他會按照給你的異象成就。切勿自告奮勇的幫助神成就他的應許。亞伯拉罕有十三年在靜默中度過,在那些年日里,一切自己的辦法都行不通,故不能憑頭腦理智去解決問題。那段寂靜的日子是操練的日子,而不是愁苦的日子。不必故意製造喜樂和勇氣,只要心堅依靠神。 (賽五十10-11)
我對肉體還有所倚恃麼?還是我已經脫離了對自己、對神的兒女、對書本、對禱告、及興奮感覺的信賴,甚至是他的祝福,而把信心完全放在神身上,[我是全能的神]——是作為父母的神。我們受操練的目的,是要認識神是真實的。一旦看見神是真實的,其他人就成為影子了。其他信徒無論說什麼,做什麼,再也無法影響一個建造在神裡面的人。
祈禱◆噢,主啊,我在重重的黑暗中靠近你,求你為我驅散黑暗,並以你的臉光照我。
Whenever God gives a vision to a Christian, it is as if He puts him in “the shadow of His hand” (Isaiah 49:2). The saint’s duty is to be still and listen. There is a “darkness” that comes from too much light-that is the time to listen. The story of Abram and Hagar in Genesis 16 is an excellent example of listening to so-called good advice during a time of darkness, rather than waiting for God to send the light. When God gives you a vision and darkness follows, wait. God will bring the vision He has given you to reality in your life if you will wait on His timing. Never try to help God fulfill His word. Abram went through thirteen years of silence, but in those years all of his self-sufficiency was destroyed. He grew past the point of relying on his own common sense. Those years of silence were a time of discipline, not a period of God’s displeasure. There is never any need to pretend that your life is filled with joy and confidence; just wait upon God and be grounded in Him (see Isaiah 50:10-11).
Do I trust at all in the flesh? Or have I learned to go beyond all confidence in myself and other people of God? Do I trust in books and prayers or other joys in my life? Or have I placed my confidence in God Himself, not in His blessings? “I am Almighty God . . .”— El-Shaddai, the All-Powerful God (Genesis 17:1). The reason we are all being disciplined is that we will know God is real. As soon as God becomes real to us, people pale by comparison, becoming shadows of reality. Nothing that other saints do or say can ever upset the one who is built on God.
異象與黑暗
忽然有驚人的大黑暗落在他身上。 (創十五12) 神什麼時候把異像給信徒,就什麼時候把他放在他手的陰影底下。聖徒那時的責任,是要安靜聆聽。在極度強烈的光線下,會產生一種黑暗,那時就得洗耳恭聽。創世紀十五章就是個好例子。在黑暗中,人只會尋求人的指示,卻不等候神的光照。每逢神賜下異象,黑暗卻接踵而來的話,就要等候。只要等候神的時間,他會按照給你的異象成就。切勿自告奮勇的幫助神成就他的應許。亞伯拉罕有十三年在靜默中度過,在那些年日里,一切自己的辦法都行不通,故不能憑頭腦理智去解決問題。那段寂靜的日子是操練的日子,而不是愁苦的日子。不必故意製造喜樂和勇氣,只要心堅依靠神。 (賽五十10-11)
我對肉體還有所倚恃麼?還是我已經脫離了對自己、對神的兒女、對書本、對禱告、及興奮感覺的信賴,甚至是他的祝福,而把信心完全放在神身上,[我是全能的神]——是作為父母的神。我們受操練的目的,是要認識神是真實的。一旦看見神是真實的,其他人就成為影子了。其他信徒無論說什麼,做什麼,再也無法影響一個建造在神裡面的人。
祈禱◆噢,主啊,我在重重的黑暗中靠近你,求你為我驅散黑暗,並以你的臉光照我。
January 16, 2012
The Voice of the Nature of God
I heard the voice of the Lord, saying: ’Whom shall I send, and who will go for Us?’ —Isaiah 6:8
When we talk about the call of God, we often forget the most important thing, namely, the nature of Him who calls. There are many things calling each of us today. Some of these calls will be answered, and others will not even be heard. The call is the expression of the nature of the One who calls, and we can only recognize the call if that same nature is in us.
The call of God is the expression of God’s nature, not ours. God providentially weaves the threads of His call through our lives, and only we can distinguish them. It is the threading of God’s voice directly to us over a certain concern, and it is useless to seek another person’s opinion of it. Our dealings over the call of God should be kept exclusively between ourselves and Him. The call of God is not a reflection of my nature; my personal desires and temperament are of no consideration. As long as I dwell on my own qualities and traits and think about what I am suited for, I will never hear the call of God. But when God brings me into the right relationship with Himself, I will be in the same condition Isaiah was. Isaiah was so attuned to God, because of the great crisis he had just endured, that the call of God penetrated his soul. The majority of us cannot hear anything but ourselves. And we cannot hear anything God says. But to be brought to the place where we can hear the call of God is to be profoundly changed.
神本性的呼聲
我又聽見主的聲音,說,我可以差遣誰呢? (賽六8) 說到神的呼召,我們很容易忘記一件最重要的事:就是呼召者的本性。海有海的呼聲,山有山的呼聲,冰山有冰山的呼聲;這些呼聲只有少數人聽見。呼聲是事物本性的一種表現,必須有同樣的性情才能接收那呼聲。神的呼召是神本性的流露,而不是我們的。神的呼聲中,有好些線路是預定給我們用的,所以我們才認得那聲音。神的聲音透過那線路來呼召我們,別人是呼不出來的。在某些特別的事上,與人磋商斟酌是無濟於事,我們必須保持與神的密切關係。
神的呼召不是我們本性的反響;我的喜好傾向與個性,也渺不相涉。如果只一直注視自己的個性,想看自己到底適合做什麼,那將永遠聽不見神的呼召。但當我與神深交,就落在以賽亞的情景裡了。以賽亞的心靈因經歷了重大的事件,與神密切貼近,他驚異的心靈就錄下了神呼喚的聲音。我們多半只用耳朵聽自己,神所說的,一點也聽不進去。我們若一旦進入神呼召的音城裡,必然徹底改變。
祈禱◆[讓我聽見你的聲音]——這是我的祈禱。我極其盼望去聆聽你、去感覺你,被你的同在所震撼。
When we talk about the call of God, we often forget the most important thing, namely, the nature of Him who calls. There are many things calling each of us today. Some of these calls will be answered, and others will not even be heard. The call is the expression of the nature of the One who calls, and we can only recognize the call if that same nature is in us.
The call of God is the expression of God’s nature, not ours. God providentially weaves the threads of His call through our lives, and only we can distinguish them. It is the threading of God’s voice directly to us over a certain concern, and it is useless to seek another person’s opinion of it. Our dealings over the call of God should be kept exclusively between ourselves and Him. The call of God is not a reflection of my nature; my personal desires and temperament are of no consideration. As long as I dwell on my own qualities and traits and think about what I am suited for, I will never hear the call of God. But when God brings me into the right relationship with Himself, I will be in the same condition Isaiah was. Isaiah was so attuned to God, because of the great crisis he had just endured, that the call of God penetrated his soul. The majority of us cannot hear anything but ourselves. And we cannot hear anything God says. But to be brought to the place where we can hear the call of God is to be profoundly changed.
神本性的呼聲
我又聽見主的聲音,說,我可以差遣誰呢? (賽六8) 說到神的呼召,我們很容易忘記一件最重要的事:就是呼召者的本性。海有海的呼聲,山有山的呼聲,冰山有冰山的呼聲;這些呼聲只有少數人聽見。呼聲是事物本性的一種表現,必須有同樣的性情才能接收那呼聲。神的呼召是神本性的流露,而不是我們的。神的呼聲中,有好些線路是預定給我們用的,所以我們才認得那聲音。神的聲音透過那線路來呼召我們,別人是呼不出來的。在某些特別的事上,與人磋商斟酌是無濟於事,我們必須保持與神的密切關係。
神的呼召不是我們本性的反響;我的喜好傾向與個性,也渺不相涉。如果只一直注視自己的個性,想看自己到底適合做什麼,那將永遠聽不見神的呼召。但當我與神深交,就落在以賽亞的情景裡了。以賽亞的心靈因經歷了重大的事件,與神密切貼近,他驚異的心靈就錄下了神呼喚的聲音。我們多半只用耳朵聽自己,神所說的,一點也聽不進去。我們若一旦進入神呼召的音城裡,必然徹底改變。
祈禱◆[讓我聽見你的聲音]——這是我的祈禱。我極其盼望去聆聽你、去感覺你,被你的同在所震撼。
Subscribe to:
Posts (Atom)