Showing posts with label Testimonies. Show all posts
Showing posts with label Testimonies. Show all posts

August 27, 2014

Living Your Theology

Walk while you have the light, lest darkness overtake you . . . —John 12:35

Beware of not acting upon what you see in your moments on the mountaintop with God. If you do not obey the light, it will turn into darkness. “If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!” (Matthew 6:23). The moment you forsake the matter of sanctification or neglect anything else on which God has given you His light, your spiritual life begins to disintegrate within you. Continually bring the truth out into your real life, working it out into every area, or else even the light that you possess will itself prove to be a curse.

The most difficult person to deal with is the one who has the prideful self-satisfaction of a past experience, but is not working that experience out in his everyday life. If you say you are sanctified, show it. The experience must be so genuine that it shows in your life. Beware of any belief that makes you self-indulgent or self-gratifying; that belief came from the pit of hell itself, regardless of how beautiful it may sound.

Your theology must work itself out, exhibiting itself in your most common everyday relationships. Our Lord said, “. . . unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven” (Matthew 5:20). In other words, you must be more moral than the most moral person you know. You may know all about the doctrine of sanctification, but are you working it out in the everyday issues of your life? Every detail of your life, whether physical, moral, or spiritual, is to be judged and measured by the standard of the atonement by the Cross of Christ.


活的神學

應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。 (約十二35)

應當把你在山上與神同在時所見的活出來。你若不順從光,光就會變成黑暗。 [你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大哩! ]每當你放開成聖的問題,或任何事上神給你的亮光,你屬靈生命就開始陷入枯乾腐爛之中。要不斷把真理活出來,在每一個範疇內都要實行,否則你所得的光,反成了咒詛。

最難對付的人,就是因過去的經歷自滿自足,卻又沒有把經歷付諸實行的人。你若說成聖了,就要表現出來。經歷若是真的,就必然在生活中流露。當心那些叫你自我放縱的信念,不論它們有多動聽,都是從暗坑中出來的。

神學必須在最實際的關係中表現出來。主說:[你們的義若不勝於文士和法利賽人的義……]那就是說,你必須比最具德行的人更有道德。你可以懂得一切成聖的教義,但到底有沒有在生活上行出來?你生命的每一部分:身體、道德、靈性,都要憑救贖的標準去審定。

祈禱◆主啊,願我[像一顆樹栽在溪水旁,按時候結果子]。求你顯明這句話的真實。

April 09, 2014

Have You Seen Jesus?

After that, He appeared in another form to two of them . . . —Mark 16:12

Being saved and seeing Jesus are not the same thing. Many people who have never seen Jesus have received and share in God’s grace. But once you have seen Him, you can never be the same. Other things will not have the appeal they did before.

You should always recognize the difference between what you see Jesus to be and what He has done for you. If you see only what He has done for you, your God is not big enough. But if you have had a vision, seeing Jesus as He really is, experiences can come and go, yet you will endure “as seeing Him who is invisible” (Hebrews 11:27). The man who was blind from birth did not know who Jesus was until Christ appeared and revealed Himself to him (see John 9). Jesus appears to those for whom He has done something, but we cannot order or predict when He will come. He may appear suddenly, at any turn. Then you can exclaim, “Now I see Him!” (see John 9:25).

Jesus must appear to you and to your friend individually; no one can see Jesus with your eyes. And division takes place when one has seen Him and the other has not. You cannot bring your friend to the point of seeing; God must do it. Have you seen Jesus? If so, you will want others to see Him too. “And they went and told it to the rest, but they did not believe them either” (Mark 16:13). When you see Him, you must tell, even if they don’t believe.

O could I tell, you surely would believe it!
O could I only say what I have seen!
How should I tell or how can you receive it,
How, till He bringeth you where I have been?


我見過他麼?

這事以後,門徒中間有兩個人……耶穌變了形像向他們顯現。 (可十六12)

得救與看見耶穌,是兩回事。許多人在神的恩上有分,卻從未見過耶穌。但若見了耶穌,你就完全改觀了,其他事物再不像往日那樣吸引你。要時常分辨清楚,你看見的是耶穌本身,還是他為你成就的事如果你只知道他為你做的事,那麼你的神還未夠偉大;要是你真看見耶穌本身,那麼,縱使經歷千變萬化,你仍能堅定不移,[如同看見那不能看見的主]。

那生來瞎眼的人,並不認識耶穌是誰,直等到主出現,又向他顯示,他才恍然大悟。耶穌為誰行事,就為誰顯現;只是我們不能規定他什麼時候顯現。他任何時刻都可能驀然出現;[如今我看見他!]

耶穌不但向你顯現,也向你的朋友顯現:別人不能藉著你的眼睛看見耶穌。一個人看見主,另一個沒看見,隔膜就從此形成,除非神領你的朋友到他面前來。你見過耶穌麼?要是見過,你一定盼望別人也看見他。 [他們就去告訴其餘的門徒,其餘的門徒也是不信。]即使他們不信,你仍要去傳。

[啊,但願我能告訴你,你一定會相信的!

啊,但願我能說出我所見的!

我怎樣說才好?你怎樣才接納?

怎麼樣?除非他帶你去嘗受我所經歷的。]

祈禱◆噢,主啊,讓我今天聽見你榮耀的聲音。噢,對我說話,以你振興的大能,在我的心靈、思想和言語中,創造屬你的安寧。

April 07, 2014

Why We Lack Understanding

He commanded them that they should tell no one the things they had seen, till the Son of Man had risen from the dead —Mark 9:9

As the disciples were commanded, you should also say nothing until the Son of Man has risen in you— until the life of the risen Christ so dominates you that you truly understand what He taught while here on earth. When you grow and develop the right condition inwardly, the words Jesus spoke become so clear that you are amazed you did not grasp them before. In fact, you were not able to understand them before because you had not yet developed the proper spiritual condition to deal with them.

Our Lord doesn’t hide these things from us, but we are not prepared to receive them until we are in the right condition in our spiritual life. Jesus said, “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now” (John 16:12). We must have a oneness with His risen life before we are prepared to bear any particular truth from Him. Do we really know anything about the indwelling of the risen life of Jesus? The evidence that we do is that His Word is becoming understandable to us. God cannot reveal anything to us if we don’t have His Spirit. And our own unyielding and headstrong opinions will effectively prevent God from revealing anything to us. But our insensible thinking will end immediately once His resurrection life has its way with us.

“. . . tell no one . . .” But so many people do tell what they saw on the Mount of Transfiguration— their mountaintop experience. They have seen a vision and they testify to it, but there is no connection between what they say and how they live. Their lives don’t add up because the Son of Man has not yet risen in them. How long will it be before His resurrection life is formed and evident in you and in me?


為什麼不明明告訴我們?

耶穌囑咐他們說,人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。 (可九9)

人子還未在你面前復活,什麼都不要說--直到基督復活的生命完全掌管你,使你真正明白基督的教訓。當你裡面有真正的改變,耶穌所說的話就很清楚明白,以致你稀奇何以從前看不出來。你從前不明白,因為你的性情沒有地方容納他的話語。

主並沒有隱藏這些事,只是我們屬靈的生命未到一個合適的地步,所以承擔不起這些事。 [我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。 ]我們必須與主復活的生命有了連接,才能接受他的話。耶穌復活的生命如何流注,我們有所知聞嗎?證明我們知道的證據就是:我們能夠明白他的話。我們若沒有神的靈,神是無法向我們顯明真理最大的障礙。我們若對某一項教義堅持己見,神的亮光就不再照明,我們便無法得見。可是一旦他復活的生命支配我們,這愚頑不靈的光景,就會立即終止!

[不要告訴人……]但許多人都把山上變像的事實告訴人,他們見了異象,就大作見證;可是,靈命卻未成熟,因人子還未在他們心裡復活。他什麼時候才成形在你我身上呢?

祈禱◆噢,主啊,願你使我們變得柔和與溫順,被你所激勵和振奮,求你提升我們進入與你榮耀相交得境地,以致我們可以捕捉你的形像。

March 25, 2014

Maintaining the Proper Relationship

. . . the friend of the bridegroom . . . —John 3:29

Goodness and purity should never be traits that draw attention to themselves, but should simply be magnets that draw people to Jesus Christ. If my holiness is not drawing others to Him, it is not the right kind of holiness; it is only an influence which awakens undue emotions and evil desires in people and diverts them from heading in the right direction. A person who is a beautiful saint can be a hindrance in leading people to the Lord by presenting only what Christ has done for him, instead of presenting Jesus Christ Himself. Others will be left with this thought— “What a fine person that man is!” That is not being a true “friend of the bridegroom”— I am increasing all the time; He is not.

To maintain this friendship and faithfulness to the Bridegroom, we have to be more careful to have the moral and vital relationship to Him above everything else, including obedience. Sometimes there is nothing to obey and our only task is to maintain a vital connection with Jesus Christ, seeing that nothing interferes with it. Only occasionally is it a matter of obedience. At those times when a crisis arises, we have to find out what God’s will is. Yet most of our life is not spent in trying to be consciously obedient, but in maintaining this relationship— being the “friend of the bridegroom.” Christian work can actually be a means of diverting a person’s focus away from Jesus Christ. Instead of being friends “of the bridegroom,” we may become amateur providences of God to someone else, working against Him while we use His weapons.


世上最微妙的使命

新郎的朋友。 (約三29)

人的良善與純潔,不該拿來吸引人歸向自己,只該用作引人歸主的磁石若我聖潔的目的不是歸向神,就不是真正的聖潔;這只會掀起越軌的熱情,使人偏離正路一個卓越的聖徒,若不表彰耶穌基督,只誇耀基督為他所做的事,他就會成為別人的絆腳石。他給人的印像是--[那人品德多麼好! ]這不是新郎的真朋友;因[我]不斷的在興旺,而他卻不然。

為要保持對新郎的友誼和忠誠,就要留心我們和他在道德上、生命上的關係。這些比一切都重要,甚至是順服。有時沒有什麼要順服的,只要保持與耶穌基督在生命上的關係,不讓任何事物從中破壞。當然亦有需要順服的事;如有危機來到,我們便要知道神的旨意如何。可是我們大部分的生活,並非有意識的順服,而是保持與神的關係--作新郎的朋友。基督徒所做的工作,可能會轉移別人專一向主的心,使之外鶩!我們非但不是新郎的朋友,反而往往代天行道,用神的武器,作違背他的工作。

祈禱◆噢,主啊,我知道自己近來很少將生命深處對耶穌的信心實踐出來,潛藏的動機似乎經常蠢蠢欲動。求你將基督裡面的單純引進我的生命中,使我只留心要獲得你的認可。

March 17, 2014

The Servant’s Primary Goal

We make it our aim . . . to be well pleasing to Him —2 Corinthians 5:9

We make it our aim. . . .” It requires a conscious decision and effort to keep our primary goal constantly in front of us. It means holding ourselves to the highest priority year in and year out; not making our first priority to win souls, or to establish churches, or to have revivals, but seeking only “to be well pleasing to Him.” It is not a lack of spiritual experience that leads to failure, but a lack of working to keep our eyes focused and on the right goal. At least once a week examine yourself before God to see if your life is measuring up to the standard He has for you. Paul was like a musician who gives no thought to audience approval, if he can only catch a look of approval from his Conductor.

Any goal we have that diverts us even to the slightest degree from the central goal of being “approved to God” (2 Timothy 2:15) may result in our rejection from further service for Him. When you discern where the goal leads, you will understand why it is so necessary to keep “looking unto Jesus” (Hebrews 12:2). Paul spoke of the importance of controlling his own body so that it would not take him in the wrong direction. He said, “I discipline my body and bring it into subjection, lest . . . I myself should become disqualified” (1 Corinthians 9:27).

I must learn to relate everything to the primary goal, maintaining it without interruption. My worth to God publicly is measured by what I really am in my private life. Is my primary goal in life to please Him and to be acceptable to Him, or is it something less, no matter how lofty it may sound?

工人專一的情志

我們立了志向,要得主的喜悅。 (林後五9)

[立了志向(英文有勞苦作工的意思)……]乃是盡心竭力,把最大的願望擺在首位。意即由年首至歲終,持守著最高的理想。這種理想,並不是熱心去得人靈魂,或者建立教會、舉辦奮興會而是熱衷於[得主的喜悅]。我們的失敗,並非由於缺乏屬靈的經歷,而是沒有竭力持定那理想的標竿。每一個禮拜,至少要在神面前結算一次,看看你的生命是否夠得上他所要求得水平。

保羅好像一個音樂家,他不管聽眾讚賞不讚賞,只要獲得主人得青睞,就已心滿意足了。任何野心只要稍微偏差,不指向[得主喜悅]的目標,就會叫我們成為被棄絕的人。要學習分辨心志的方向,你就會明白為什麼要向著主耶穌而活。保羅說:[我怕我的身體會領我走入歧途,因此我不斷地提高警覺,攻克己身,叫身服我。 ](林前九27)

我必須學習把一切所做的連接在這首要的心誌上,同時保守它不間斷。在公眾面前我在身心裡有多少價值,是視乎我私下里的為人。我最高的心志是要討神喜悅,還是為了次一等看來很高貴的目標?

祈禱◆噢,主啊,為著今早的經文,我感謝你--[所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。 ]願你榮耀的同在充滿這廣大的營地;阻止罪惡,激發敬虔。

March 10, 2014

Being an Example of His Message

Preach the word! —2 Timothy 4:2

We are not saved only to be instruments for God, but to be His sons and daughters. He does not turn us into spiritual agents but into spiritual messengers, and the message must be a part of us. The Son of God was His own message— “The words that I speak to you are spirit, and they are life” (John 6:63). As His disciples, our lives must be a holy example of the reality of our message. Even the natural heart of the unsaved will serve if called upon to do so, but it takes a heart broken by conviction of sin, baptized by the Holy Spirit, and crushed into submission to God’s purpose to make a person’s life a holy example of God’s message.

There is a difference between giving a testimony and preaching. A preacher is someone who has received the call of God and is determined to use all his energy to proclaim God’s truth. God takes us beyond our own aspirations and ideas for our lives, and molds and shapes us for His purpose, just as He worked in the disciples’ lives after Pentecost. The purpose of Pentecost was not to teach the disciples something, but to make them the incarnation of what they preached so that they would literally become God’s message in the flesh. “. . . you shall be witnesses to Me . . .” (Acts 1:8).

Allow God to have complete liberty in your life when you speak. Before God’s message can liberate other people, His liberation must first be real in you. Gather your material carefully, and then allow God to “set your words on fire” for His glory.

要有言教,更要有身教

務要傳道。 (提後四2)

我們得救,並不單是做[導管],乃是做神的兒女。我們不是變成屬靈的媒介,乃是屬靈的使者;所傳的資訊必須是我們本身一部分。神的兒子本身就是神的資訊,他的話就是靈和生命。我們作他門徒的,生命必須成為資訊的印證。人天然的心喜歡做許多的事奉,但是要心靈真正在罪的自責中破碎,被聖靈澆灌,被搓揉進神的旨 意裡去,這時生命才成為資訊的印證。

作見證與講道原有分別。傳道人是有神的呼召,決志竭盡一切傳神的真理。神把我們從自己的觀念裡領出來,把我們陶冶塑造,加以使用,正如五旬節後的門徒一般。五旬節並沒有教導門徒什麼,神只是把門徒變成為他們所傳的資訊——[你們要作 我的見證]。你說話的時候,要讓神有絕對的自由。神的話釋放別人靈魂之先,必須先釋放你。然後將你所經歷的說出來,為主發光。

祈禱◆無所不知的主神,求你在今天將智慧賜給我,讓我的敬拜、正確的行為都討你的喜悅。主啊,求你在你的完全和美善中,不斷向我述說你自己的奇妙!

February 25, 2014

The Destitution Of Service

. . . though the more abundantly I love you, the less I am loved —2 Corinthians 12:15

Natural human love expects something in return. But Paul is saying, “It doesn’t really matter to me whether you love me or not. I am willing to be completely destitute anyway; willing to be poverty-stricken, not just for your sakes, but also that I may be able to get you to God.” “For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor . . .” (2 Corinthians 8:9). And Paul’s idea of service was the same as our Lord’s. He did not care how high the cost was to himself— he would gladly pay it. It was a joyful thing to Paul.

The institutional church’s idea of a servant of God is not at all like Jesus Christ’s idea. His idea is that we serve Him by being the servants of others. Jesus Christ actually “out-socialized” the socialists. He said that in His kingdom the greatest one would be the servant of all (see Matthew 23:11). The real test of a saint is not one’s willingness to preach the gospel, but one’s willingness to do something like washing the disciples’ feet— that is, being willing to do those things that seem unimportant in human estimation but count as everything to God. It was Paul’s delight to spend his life for God’s interests in other people, and he did not care what it cost. But before we will serve, we stop to ponder our personal and financial concerns— “What if God wants me to go over there? And what about my salary? What is the climate like there? Who will take care of me? A person must consider all these things.” All that is an indication that we have reservations about serving God. But the apostle Paul had no conditions or reservations. Paul focused his life on Jesus Christ’s idea of a New Testament saint; that is, not one who merely proclaims the gospel, but one who becomes broken bread and poured-out wine in the hands of Jesus Christ for the sake of others.


傾盡的事奉

難道我越發愛你們,就越發少得你們愛麼? (林後十二15)

天然的愛是期望回報的,但保羅卻說:[我不管你愛不愛我,我甘願竭盡一切犧牲自己,不單是為你的緣故,更是要把你帶到神那裡。 ][你們知道主耶穌基督的恩典,他本來富足,卻為你們成了貧窮。 ]保羅事奉的觀念正是:[不管我怎樣竭盡心力,也是甘心情願的。 ]對保羅來說,這是一件樂事。

神的工人要傳道這觀念,並不是耶穌基督的觀念他的觀念是要我們藉著服役人而事奉他。 耶穌基督的思想比社會主義者更富於社會主義的色彩。他說在他的國里,最大的要作眾人的僕人。作聖徒真正的考驗不在傳講福音,乃在洗門徒的腳,就是做那些在人眼光中無足輕重的事在神看來卻是非常重要。保羅樂意為神的緣故,不計算代價地耗盡一切為人。但我們會把經濟問題帶過來——[假如神要我到那裡,薪金怎 樣?氣候怎樣?福利怎樣? ]人總要考慮這些的。這一切表示我們事奉神仍有保留:而使徒保羅卻毫無保留。主耶穌對新約聖徒的觀念,保羅都集中在自己的生活中;他不但傳播福音,更為別人成為擘開的餅、倒出來的酒。

祈禱◆噢,主啊,求你今天使那導致我們在你的事奉中軟弱無力的自我意識,永遠消失,這樣,我們所知道的,便只有耶穌。

February 15, 2014

"Am I My Brother’s Keeper?"

None of us lives to himself . . . —Romans 14:7

Has it ever dawned on you that you are responsible spiritually to God for other people? For instance, if I allow any turning away from God in my private life, everyone around me suffers. We “sit together in the heavenly places . . .” (Ephesians 2:6). “If one member suffers, all the members suffer with it . . .” (1 Corinthians 12:26). If you allow physical selfishness, mental carelessness, moral insensitivity, or spiritual weakness, everyone in contact with you will suffer. But you ask, “Who is sufficient to be able to live up to such a lofty standard?” “Our sufficiency is from God . . .” and God alone (2 Corinthians 3:5).

“You shall be witnesses to Me . . .” (Acts 1:8). How many of us are willing to spend every bit of our nervous, mental, moral, and spiritual energy for Jesus Christ? That is what God means when He uses the word witness. But it takes time, so be patient with yourself. Why has God left us on the earth? Is it simply to be saved and sanctified? No, it is to be at work in service to Him. Am I willing to be broken bread and poured-out wine for Him? Am I willing to be of no value to this age or this life except for one purpose and one alone— to be used to disciple men and women to the Lord Jesus Christ. My life of service to God is the way I say “thank you” to Him for His inexpressibly wonderful salvation. Remember, it is quite possible for God to set any of us aside if we refuse to be of service to Him— “. . . lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified” (1 Corinthians 9:27).


我豈是看守我弟兄的嗎?

我們沒有一個人為自己活。 (羅十四7)

你有沒有想過別人靈性的光景,在神面前我們是有責任要承擔?例如我暗地裡偏離神,四周的人都必受累。我們是[一同坐在天上]、[一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦]。你一旦容讓肉體的私慾、思想的怠惰,德行的放鬆、屬靈的遲鈍,你的同伴就要受損。你會說:[立這樣的標準,誰能當得起呢? ]惟有神自己,我們所能承擔得是出於神。

[你們要作我的見證]。有多少人肯把精力、智力、德性、靈性的每一分為耶穌基督擺上呢?見證這個字在神的心目中,正是這個意思。是要用時間,要耐心。神留我們在地上是為了什麼?得拯救?得成聖?絕不,乃是為他。我願否為他成為劈開得餅,倒出得酒?我甘願被剝奪一切,完全捨棄觀點立場,只為主使萬人作門徒?我以生命作主工人,是對神說不盡得救恩和致謝。記住,每個人都有可能成為被廢棄的銀子——[……恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。 ] 

祈禱◆為著你的話說——[父親怎樣憐恤他得兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人]——我讚美你。我何其認清我所領受到的,絕不是你的嚴苛,卻全然是你的慈愛。噢,願你向我所施的慈愛、溫柔與忍耐,能夠透過我向其他人表達。

August 27, 2013

Living Your Theology

Walk while you have the light, lest darkness overtake you . . . —John 12:35

Beware of not acting upon what you see in your moments on the mountaintop with God. If you do not obey the light, it will turn into darkness. “If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!” (Matthew 6:23). The moment you forsake the matter of sanctification or neglect anything else on which God has given you His light, your spiritual life begins to disintegrate within you. Continually bring the truth out into your real life, working it out into every area, or else even the light that you possess will itself prove to be a curse.

The most difficult person to deal with is the one who has the prideful self-satisfaction of a past experience, but is not working that experience out in his everyday life. If you say you are sanctified, show it. The experience must be so genuine that it shows in your life. Beware of any belief that makes you self-indulgent or self-gratifying; that belief came from the pit of hell itself, regardless of how beautiful it may sound.

Your theology must work itself out, exhibiting itself in your most common everyday relationships. Our Lord said, “. . . unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven” (Matthew 5:20). In other words, you must be more moral than the most moral person you know. You may know all about the doctrine of sanctification, but are you working it out in the everyday issues of your life? Every detail of your life, whether physical, moral, or spiritual, is to be judged and measured by the standard of the atonement by the Cross of Christ.


活的神學

應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。 (約十二35)

應當把你在山上與神同在時所見的活出來。你若不順從光,光就會變成黑暗。 [你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大哩! ]每當你放開成聖的問題,或任何事上神給你的亮光,你屬靈生命就開始陷入枯乾腐爛之中。要不斷把真理活出來,在每一個範疇內都要實行,否則你所得的光,反成了咒詛。

最難對付的人,就是因過去的經歷自滿自足,卻又沒有把經歷付諸實行的人。你若說成聖了,就要表現出來。經歷若是真的,就必然在生活中流露。當心那些叫你自我放縱的信念,不論它們有多動聽,都是從暗坑中出來的。

神學必須在最實際的關係中表現出來。主說:[你們的義若不勝於文士和法利賽人的義……]那就是說,你必須比最具德行的人更有道德。你可以懂得一切成聖的教義,但到底有沒有在生活上行出來?你生命的每一部分:身體、道德、靈性,都要憑救贖的標準去審定。

祈禱◆主啊,願我[像一顆樹栽在溪水旁,按時候結果子]。求你顯明這句話的真實。

April 09, 2013

Have You Seen Jesus?

After that, He appeared in another form to two of them . . . —Mark 16:12

Being saved and seeing Jesus are not the same thing. Many people who have never seen Jesus have received and share in God’s grace. But once you have seen Him, you can never be the same. Other things will not have the appeal they did before.

You should always recognize the difference between what you see Jesus to be and what He has done for you. If you see only what He has done for you, your God is not big enough. But if you have had a vision, seeing Jesus as He really is, experiences can come and go, yet you will endure “as seeing Him who is invisible” (Hebrews 11:27). The man who was blind from birth did not know who Jesus was until Christ appeared and revealed Himself to him (see John 9). Jesus appears to those for whom He has done something, but we cannot order or predict when He will come. He may appear suddenly, at any turn. Then you can exclaim, “Now I see Him!” (see John 9:25).

Jesus must appear to you and to your friend individually; no one can see Jesus with your eyes. And division takes place when one has seen Him and the other has not. You cannot bring your friend to the point of seeing; God must do it. Have you seen Jesus? If so, you will want others to see Him too. “And they went and told it to the rest, but they did not believe them either” (Mark 16:13). When you see Him, you must tell, even if they don’t believe.

O could I tell, you surely would believe it!
O could I only say what I have seen!
How should I tell or how can you receive it,
How, till He bringeth you where I have been?


我見過他麼?

這事以後,門徒中間有兩個人……耶穌變了形像向他們顯現。 (可十六12)

得救與看見耶穌,是兩回事。許多人在神的恩上有分,卻從未見過耶穌。但若見了耶穌,你就完全改觀了,其他事物再不像往日那樣吸引你。要時常分辨清楚,你看見的是耶穌本身,還是他為你成就的事。如果你只知道他為你做的事,那麼你的神還未夠偉大;要是你真看見耶穌本身,那麼,縱使經歷千變萬化,你仍能堅定不移,[如同看見那不能看見的主]。

那生來瞎眼的人,並不認識耶穌是誰,直等到主出現,又向他顯示,他才恍然大悟。耶穌為誰行事,就為誰顯現;只是我們不能規定他什麼時候顯現。他任何時刻都可能驀然出現;[如今我看見他! ]

耶穌不但向你顯現,也向你的朋友顯現:別人不能藉著你的眼睛看見耶穌。一個人看見主,另一個沒看見,隔膜就從此形成,除非神領你的朋友到他面前來。你見過耶穌麼?要是見過,你一定盼望別人也看見他。 [他們就去告訴其餘的門徒,其餘的門徒也是不信。 ]即使他們不信,你仍要去傳。

[啊,但願我能告訴你,你一定會相信的!

啊,但願我能說出我所見的!

我怎樣說才好?你怎樣才接納?

怎麼樣?除非他帶你去嘗受我所經歷的。 ]

祈禱◆噢,主啊,讓我今天聽見你榮耀的聲音。噢,對我說話,以你振興的大能,在我的心靈、思想和言語中,創造屬你的安寧。

April 07, 2013

Why We Lack Understanding

He commanded them that they should tell no one the things they had seen, till the Son of Man had risen from the dead —Mark 9:9

As the disciples were commanded, you should also say nothing until the Son of Man has risen in you— until the life of the risen Christ so dominates you that you truly understand what He taught while here on earth. When you grow and develop the right condition inwardly, the words Jesus spoke become so clear that you are amazed you did not grasp them before. In fact, you were not able to understand them before because you had not yet developed the proper spiritual condition to deal with them.

Our Lord doesn’t hide these things from us, but we are not prepared to receive them until we are in the right condition in our spiritual life. Jesus said, “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now” (John 16:12). We must have a oneness with His risen life before we are prepared to bear any particular truth from Him. Do we really know anything about the indwelling of the risen life of Jesus? The evidence that we do is that His Word is becoming understandable to us. God cannot reveal anything to us if we don’t have His Spirit. And our own unyielding and headstrong opinions will effectively prevent God from revealing anything to us. But our insensible thinking will end immediately once His resurrection life has its way with us.

“. . . tell no one . . . .” But so many people do tell what they saw on the Mount of Transfiguration— their mountaintop experience. They have seen a vision and they testify to it, but there is no connection between what they say and how they live. Their lives don’t add up because the Son of Man has not yet risen in them. How long will it be before His resurrection life is formed and evident in you and in me?


為什麼不明明告訴我們?

耶穌囑咐他們說,人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。 (可九9)

人子還未在你面前復活,什麼都不要說--直到基督復活的生命完全掌管你,使你真正明白基督的教訓。當你裡面有真正的改變,耶穌所說的話就很清楚明白,以致你稀奇何以從前看不出來。你從前不明白,因為你的性情沒有地方容納他的話語。

主並沒有隱藏這些事,只是我們屬靈的生命未到一個合適的地步,所以承擔不起這些事。 [我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。 ]我們必須與主復活的生命有了連接,才能接受他的話。耶穌復活的生命如何流注,我們有所知聞嗎?證明我們知道的證據就是:我們能夠明白他的話。我們若沒有神的靈,神是無法向我們顯明真理最大的障礙。我們若對某一項教義堅持己見,神的亮光就不再照明,我們便無法得見。可是一旦他復活的生命支配我們,這愚頑不靈的光景,就會立即終止!

[不要告訴人……]但許多人都把山上變像的事實告訴人,他們見了異象,就大作見證;可是,靈命卻未成熟,因人子還未在他們心裡復活。他什麼時候才成形在你我身上呢?

祈禱◆噢,主啊,願你使我們變得柔和與溫順,被你所激勵和振奮,求你提升我們進入與你榮耀相交得境地,以致我們可以捕捉你的形像。

March 25, 2013

Maintaining the Proper Relationship

. . . the friend of the bridegroom . . . —John 3:29

Goodness and purity should never be traits that draw attention to themselves, but should simply be magnets that draw people to Jesus Christ. If my holiness is not drawing others to Him, it is not the right kind of holiness; it is only an influence which awakens undue emotions and evil desires in people and diverts them from heading in the right direction. A person who is a beautiful saint can be a hindrance in leading people to the Lord by presenting only what Christ has done for him, instead of presenting Jesus Christ Himself. Others will be left with this thought— “What a fine person that man is!” That is not being a true “friend of the bridegroom”— I am increasing all the time; He is not.

To maintain this friendship and faithfulness to the Bridegroom, we have to be more careful to have the moral and vital relationship to Him above everything else, including obedience. Sometimes there is nothing to obey and our only task is to maintain a vital connection with Jesus Christ, seeing that nothing interferes with it. Only occasionally is it a matter of obedience. At those times when a crisis arises, we have to find out what God’s will is. Yet most of our life is not spent in trying to be consciously obedient, but in maintaining this relationship— being the “friend of the bridegroom.” Christian work can actually be a means of diverting a person’s focus away from Jesus Christ. Instead of being friends “of the bridegroom,” we may become amateur providences of God to someone else, working against Him while we use His weapons.


世上最微妙的使命

新郎的朋友。 (約三29)

人的良善與純潔,不該拿來吸引人歸向自己,只該用作引人歸主的磁石。若我聖潔的目的不是歸向神,就不是真正的聖潔;這只會掀起越軌的熱情,使人偏離正路。一個卓越的聖徒,若不表彰耶穌基督,只誇耀基督為他所做的事,他就會成為別人的絆腳石。他給人的印像是--[那人品德多麼好! ]這不是新郎的真朋友;因[我]不斷的在興旺,而他卻不然。

為要保持對新郎的友誼和忠誠,就要留心我們和他在道德上、生命上的關係。這些比一切都重要,甚至是順服。有時沒有什麼要順服的,只要保持與耶穌基督在生命上的關係,不讓任何事物從中破壞。當然亦有需要順服的事;如有危機來到,我們便要知道神的旨意如何。可是我們大部分的生活,並非有意識的順服,而是保持與神的關係--作新郎的朋友。基督徒所做的工作,可能會轉移別人專一向主的心,使之外鶩!我們非但不是新郎的朋友,反而往往代天行道,用神的武器,作違背他的工作。

祈禱◆噢,主啊,我知道自己近來很少將生命深處對耶穌的信心實踐出來,潛藏的動機似乎經常蠢蠢欲動。求你將基督裡面的單純引進我的生命中,使我只留心要獲得你的認可。

March 17, 2013

The Servant’s Primary Goal

We make it our aim . . . to be well pleasing to Him —2 Corinthians 5:9

We make it our aim. . . .” It requires a conscious decision and effort to keep our primary goal constantly in front of us. It means holding ourselves to the highest priority year in and year out; not making our first priority to win souls, or to establish churches, or to have revivals, but seeking only “to be well pleasing to Him.” It is not a lack of spiritual experience that leads to failure, but a lack of working to keep our eyes focused and on the right goal. At least once a week examine yourself before God to see if your life is measuring up to the standard He has for you. Paul was like a musician who gives no thought to audience approval, if he can only catch a look of approval from his Conductor.

Any goal we have that diverts us even to the slightest degree from the central goal of being “approved to God” (2 Timothy 2:15) may result in our rejection from further service for Him. When you discern where the goal leads, you will understand why it is so necessary to keep “looking unto Jesus” (Hebrews 12:2). Paul spoke of the importance of controlling his own body so that it would not take him in the wrong direction. He said, “I discipline my body and bring it into subjection, lest . . . I myself should become disqualified” (1 Corinthians 9:27).

I must learn to relate everything to the primary goal, maintaining it without interruption. My worth to God publicly is measured by what I really am in my private life. Is my primary goal in life to please Him and to be acceptable to Him, or is it something less, no matter how lofty it may sound?

工人專一的情志

我們立了志向,要得主的喜悅。 (林後五9)

[立了志向(英文有勞苦作工的意思)……]乃是盡心竭力,把最大的願望擺在首位。意即由年首至歲終,持守著最高的理想。這種理想,並不是熱心去得人靈魂,或者建立教會、舉辦奮興會,而是熱衷於[得主的喜悅]。我們的失敗,並非由於缺乏屬靈的經歷,而是沒有竭力持定那理想的標竿。每一個禮拜,至少要在神面前結算一次,看看你的生命是否夠得上他所要求得水平。

保羅好像一個音樂家,他不管聽眾讚賞不讚賞,只要獲得主人得青睞,就已心滿意足了。任何野心只要稍微偏差,不指向[得主喜悅]的目標,就會叫我們成為被棄絕的人。要學習分辨心志的方向,你就會明白為什麼要向著主耶穌而活。保羅說:[我怕我的身體會領我走入歧途,因此我不斷地提高警覺,攻克己身,叫身服我。 ](林前九27)

我必須學習把一切所做的連接在這首要的心誌上,同時保守它不間斷。在公眾面前我在身心裡有多少價值,是視乎我私下里的為人。我最高的心志是要討神喜悅,還是為了次一等看來很高貴的目標?

祈禱◆噢,主啊,為著今早的經文,我感謝你--[所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。 ]願你榮耀的同在充滿這廣大的營地;阻止罪惡,激發敬虔。

March 10, 2013

Being an Example of His Message

Preach the word! —2 Timothy 4:2

We are not saved only to be instruments for God, but to be His sons and daughters. He does not turn us into spiritual agents but into spiritual messengers, and the message must be a part of us. The Son of God was His own message— “The words that I speak to you are spirit, and they are life” (John 6:63). As His disciples, our lives must be a holy example of the reality of our message. Even the natural heart of the unsaved will serve if called upon to do so, but it takes a heart broken by conviction of sin, baptized by the Holy Spirit, and crushed into submission to God’s purpose to make a person’s life a holy example of God’s message.

There is a difference between giving a testimony and preaching. A preacher is someone who has received the call of God and is determined to use all his energy to proclaim God’s truth. God takes us beyond our own aspirations and ideas for our lives, and molds and shapes us for His purpose, just as He worked in the disciples’ lives after Pentecost. The purpose of Pentecost was not to teach the disciples something, but to make them the incarnation of what they preached so that they would literally become God’s message in the flesh. “. . . you shall be witnesses to Me . . .” (Acts 1:8).

Allow God to have complete liberty in your life when you speak. Before God’s message can liberate other people, His liberation must first be real in you. Gather your material carefully, and then allow God to “set your words on fire” for His glory.

要有言教,更要有身教

務要傳道。 (提後四2)

我們得救,並不單是做[導管],乃是做神的兒女。我們不是變成屬靈的媒介,乃是屬靈的使者;所傳的資訊必須是我們本身一部分。神的兒子本身就是神的資訊,他的話就是靈和生命。我們作他門徒的,生命必須成為資訊的印證。人天然的心喜歡做許多的事奉,但是要心靈真正在罪的自責中破碎,被聖靈澆灌,被搓揉進神的旨意裡去,這時生命才成為資訊的印證。

作見證與講道原有分別。傳道人是有神的呼召,決志竭盡一切傳神的真理。神把我們從自己的觀念裡領出來,把我們陶冶塑造,加以使用,正如五旬節後的門徒一般。五旬節並沒有教導門徒什麼,神只是把門徒變成為他們所傳的資訊——[你們要作我的見證]。你說話的時候,要讓神有絕對的自由。神的話釋放別人靈魂之先,必須先釋放你。然後將你所經歷的說出來,為主發光。

祈禱◆無所不知的主神,求你在今天將智慧賜給我,讓我的敬拜、正確的行為都討你的喜悅。主啊,求你在你的完全和美善中,不斷向我述說你自己。妙!

February 25, 2013

The Destitution Of Service

. . . though the more abundantly I love you, the less I am loved —2 Corinthians 12:15

Natural human love expects something in return. But Paul is saying, “It doesn’t really matter to me whether you love me or not. I am willing to be completely destitute anyway; willing to be poverty-stricken, not just for your sakes, but also that I may be able to get you to God.” “For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor . . .” (2 Corinthians 8:9). And Paul’s idea of service was the same as our Lord’s. He did not care how high the cost was to himself— he would gladly pay it. It was a joyful thing to Paul.

The institutional church’s idea of a servant of God is not at all like Jesus Christ’s idea. His idea is that we serve Him by being the servants of others. Jesus Christ actually “out-socialized” the socialists. He said that in His kingdom the greatest one would be the servant of all (see Matthew 23:11). The real test of a saint is not one’s willingness to preach the gospel, but one’s willingness to do something like washing the disciples’ feet— that is, being willing to do those things that seem unimportant in human estimation but count as everything to God. It was Paul’s delight to spend his life for God’s interests in other people, and he did not care what it cost. But before we will serve, we stop to ponder our personal and financial concerns— “What if God wants me to go over there? And what about my salary? What is the climate like there? Who will take care of me? A person must consider all these things.” All that is an indication that we have reservations about serving God. But the apostle Paul had no conditions or reservations. Paul focused his life on Jesus Christ’s idea of a New Testament saint; that is, not one who merely proclaims the gospel, but one who becomes broken bread and poured-out wine in the hands of Jesus Christ for the sake of others.


傾盡的事奉

難道我越發愛你們,就越發少得你們愛麼? (林後十二15)

天然得愛是期望回報的,但保羅卻說:[我不管你愛不愛我,我甘願竭盡一切犧牲自己,不單是為你的緣故,更是要把你帶到神那裡。 ][你們知道主耶穌基督的恩典,他本來富足,卻為你們成了貧窮。 ]保羅事奉的觀念正是:[不管我怎樣竭盡心力,也是甘心情願的。 ]對保羅來說,這是一件樂事。

神的工人要傳道這觀念,並不是耶穌基督的觀念。他的觀念是要我們藉著服役人而事奉他。耶穌基督的思想比社會主義者更富於社會主義的色彩。他說在他的國里,最大的要作眾人的僕人。作聖徒真正的考驗不在傳講福音,乃在洗門徒的腳,就是做那些在人眼光中無足輕重的事,在神看來卻是非常重要。保羅樂意為神的緣故,不計算代價地耗盡一切為人。但我們會把經濟問題帶過來——[假如神要我到那裡,薪金怎樣?氣候怎樣?福利怎樣? ]人總要考慮這些的。這一切表示我們事奉神仍有保留:而使徒保羅卻毫無保留。主耶穌對新約聖徒的觀念,保羅都集中在自己的生活中;他不但傳播福音,更為別人成為擘開的餅、倒出來的酒。

祈禱◆噢,主啊,求你今天使那導致我們在你的事奉中軟弱無力的自我意識,永遠消失,這樣,我們所知道的,便只有耶穌。

February 15, 2013

"Am I My Brother’s Keeper?"

None of us lives to himself . . . —Romans 14:7

Has it ever dawned on you that you are responsible spiritually to God for other people? For instance, if I allow any turning away from God in my private life, everyone around me suffers. We “sit together in the heavenly places . . .” (Ephesians 2:6). “If one member suffers, all the members suffer with it . . .” (1 Corinthians 12:26). If you allow physical selfishness, mental carelessness, moral insensitivity, or spiritual weakness, everyone in contact with you will suffer. But you ask, “Who is sufficient to be able to live up to such a lofty standard?” “Our sufficiency is from God . . .” and God alone (2 Corinthians 3:5).

“You shall be witnesses to Me . . .” (Acts 1:8). How many of us are willing to spend every bit of our nervous, mental, moral, and spiritual energy for Jesus Christ? That is what God means when He uses the word witness. But it takes time, so be patient with yourself. Why has God left us on the earth? Is it simply to be saved and sanctified? No, it is to be at work in service to Him. Am I willing to be broken bread and poured-out wine for Him? Am I willing to be of no value to this age or this life except for one purpose and one alone— to be used to disciple men and women to the Lord Jesus Christ. My life of service to God is the way I say “thank you” to Him for His inexpressibly wonderful salvation. Remember, it is quite possible for God to set any of us aside if we refuse to be of service to Him— “. . . lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified” (1 Corinthians 9:27).


我豈是看守我弟兄的嗎?

我們沒有一個人為自己活。 (羅十四7)

你有沒有想過別人靈性的光景,在神面前我們是有責任要承擔?例如我暗地裡偏離神,四周的人都必受累。我們是[一同坐在天上]、[一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦]。你一旦容讓肉體的私慾、思想的怠惰,德行的放鬆、屬靈的遲鈍,你的同伴就要受損。你會說:[立這樣的標準,誰能當得起呢? ]惟有神自己,我們所能承擔得是出於神。 

[你們要作我的見證]。有多少人肯把精力、智力、德性、靈性德每一分為耶穌基督擺上呢?見證這個字在神的心目中,正是這個意思。是要用時間,要耐心。神留我們在地上是為了什麼?得拯救?得成聖?絕不,乃是為他。我願否為他成為劈開得餅,倒出得酒?我甘願被剝奪一切,完全捨棄觀點立場,只為主使萬人作門徒?我以生命作主工人,是對神說不盡得救恩和致謝。記住,每個人都有可能成為被廢棄的銀子——[……恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。 ] 

祈禱◆為著你的話說——[父親怎樣憐恤他得兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人]——我讚美你。我何其認清我所領受到的,絕不是你的嚴苛,卻全然是你的慈愛。噢,願你向我所施的慈愛、溫柔與忍耐,能夠透過我向其他人表達。

August 27, 2012

Living Your Theology

Walk while you have the light, lest darkness overtake you . . . —John 12:35

Beware of not acting upon what you see in your moments on the mountaintop with God. If you do not obey the light, it will turn into darkness. “If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!” (Matthew 6:23). The moment you forsake the matter of sanctification or neglect anything else on which God has given you His light, your spiritual life begins to disintegrate within you. Continually bring the truth out into your real life, working it out into every area, or else even the light that you possess will itself prove to be a curse.

The most difficult person to deal with is the one who has the prideful self-satisfaction of a past experience, but is not working that experience out in his everyday life. If you say you are sanctified, show it. The experience must be so genuine that it shows in your life. Beware of any belief that makes you self-indulgent or self-gratifying; that belief came from the pit of hell itself, regardless of how beautiful it may sound.

Your theology must work itself out, exhibiting itself in your most common everyday relationships. Our Lord said, “. . . unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven” (Matthew 5:20). In other words, you must be more moral than the most moral person you know. You may know all about the doctrine of sanctification, but are you working it out in the everyday issues of your life? Every detail of your life, whether physical, moral, or spiritual, is to be judged and measured by the standard of the atonement by the Cross of Christ.


活的神學

應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。 (約十二35)

應當把你在山上與神同在時所見的活出來。你若不順從光,光就會變成黑暗。 [你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大哩! ]每當你放開成聖的問題,或任何事上神給你的亮光,你屬靈生命就開始陷入枯乾腐爛之中。要不斷把真理活出來,在每一個範疇內都要實行,否則你所得的光,反成了咒詛。

最難對付的人,就是因過去的經歷自滿自足,卻又沒有把經歷付諸實行的人。你若說成聖了,就要表現出來。經歷若是真的,就必然在生活中流露。當心那些叫你自我放縱的信念,不論它們有多動聽,都是從暗坑中出來的。

神學必須在最實際的關係中表現出來。主說:[你們的義若不勝於文士和法利賽人的義……]那就是說,你必須比最具德行的人更有道德。你可以懂得一切成聖的教義,但到底有沒有在生活上行出來?你生命的每一部分:身體、道德、靈性,都要憑救贖的標準去審定。

祈禱◆主啊,願我[像一顆樹栽在溪水旁,按時候結果子]。求你顯明這句話的真實。

April 09, 2012

Have You Seen Jesus?

After that, He appeared in another form to two of them . . . —Mark 16:12

Being saved and seeing Jesus are not the same thing. Many people who have never seen Jesus have received and share in God’s grace. But once you have seen Him, you can never be the same. Other things will not have the appeal they did before.

You should always recognize the difference between what you see Jesus to be and what He has done for you. If you see only what He has done for you, your God is not big enough. But if you have had a vision, seeing Jesus as He really is, experiences can come and go, yet you will endure “as seeing Him who is invisible” (Hebrews 11:27). The man who was blind from birth did not know who Jesus was until Christ appeared and revealed Himself to him (see John 9). Jesus appears to those for whom He has done something, but we cannot order or predict when He will come. He may appear suddenly, at any turn. Then you can exclaim, “Now I see Him!” (see John 9:25).

Jesus must appear to you and to your friend individually; no one can see Jesus with your eyes. And division takes place when one has seen Him and the other has not. You cannot bring your friend to the point of seeing; God must do it. Have you seen Jesus? If so, you will want others to see Him too. “And they went and told it to the rest, but they did not believe them either” (Mark 16:13). When you see Him, you must tell, even if they don’t believe.

O could I tell, you surely would believe it!
O could I only say what I have seen!
How should I tell or how can you receive it,
How, till He bringeth you where I have been?


我見過他麼?

這事以後,門徒中間有兩個人……耶穌變了形像向他們顯現。 (可十六12)

得救與看見耶穌,是兩回事。許多人在神的恩上有分,卻從未見過耶穌。但若見了耶穌,你就完全改觀了,其他事物再不像往日那樣吸引你。要時常分辨清楚,你看見的是耶穌本身,還是他為你成就的事。如果你只知道他為你做的事,那麼你的神還未夠偉大;要是你真看見耶穌本身,那麼,縱使經歷千變萬化,你仍能堅定不移,[如同看見那不能看見的主]。

那生來瞎眼的人,並不認識耶穌是誰,直等到主出現,又向他顯示,他才恍然大悟。耶穌為誰行事,就為誰顯現;只是我們不能規定他什麼時候顯現。他任何時刻都可能驀然出現;[如今我看見他! ]

耶穌不但向你顯現,也向你的朋友顯現:別人不能藉著你的眼睛看見耶穌。一個人看見主,另一個沒看見,隔膜就從此形成,除非神領你的朋友到他面前來。你見過耶穌麼?要是見過,你一定盼望別人也看見他。 [他們就去告訴其餘的門徒,其餘的門徒也是不信。 ]即使他們不信,你仍要去傳。

[啊,但願我能告訴你,你一定會相信的!

啊,但願我能說出我所見的!

我怎樣說才好?你怎樣才接納?

怎麼樣?除非他帶你去嘗受我所經歷的。 ]

祈禱◆噢,主啊,讓我今天聽見你榮耀的聲音。噢,對我說話,以你振興的大能,在我的心靈、思想和言語中,創造屬你的安寧。

April 07, 2012

Why We Lack Understanding

He commanded them that they should tell no one the things they had seen, till the Son of Man had risen from the dead —Mark 9:9

As the disciples were commanded, you should also say nothing until the Son of Man has risen in you— until the life of the risen Christ so dominates you that you truly understand what He taught while here on earth. When you grow and develop the right condition inwardly, the words Jesus spoke become so clear that you are amazed you did not grasp them before. In fact, you were not able to understand them before because you had not yet developed the proper spiritual condition to deal with them.

Our Lord doesn’t hide these things from us, but we are not prepared to receive them until we are in the right condition in our spiritual life. Jesus said, “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now” (John 16:12). We must have a oneness with His risen life before we are prepared to bear any particular truth from Him. Do we really know anything about the indwelling of the risen life of Jesus? The evidence that we do is that His Word is becoming understandable to us. God cannot reveal anything to us if we don’t have His Spirit. And our own unyielding and headstrong opinions will effectively prevent God from revealing anything to us. But our insensible thinking will end immediately once His resurrection life has its way with us.

“. . . tell no one . . . .” But so many people do tell what they saw on the Mount of Transfiguration— their mountaintop experience. They have seen a vision and they testify to it, but there is no connection between what they say and how they live. Their lives don’t add up because the Son of Man has not yet risen in them. How long will it be before His resurrection life is formed and evident in you and in me?


為什麼不明明告訴我們?

耶穌囑咐他們說,人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。 (可九9)

人子還未在你面前復活,什麼都不要說--直到基督復活的生命完全掌管你,使你真正明白基督的教訓。當你裡面有真正的改變,耶穌所說的話就很清楚明白,以致你稀奇何以從前看不出來。你從前不明白,因為你的性情沒有地方容納他的話語。

主並沒有隱藏這些事,只是我們屬靈的生命未到一個合適的地步,所以承擔不起這些事。 [我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。 ]我們必須與主復活的生命有了連接,才能接受他的話。耶穌復活的生命如何流注,我們有所知聞嗎?證明我們知道的證據就是:我們能夠明白他的話。我們若沒有神的靈,神是無法向我們顯明真理最大的障礙。我們若對某一項教義堅持己見,神的亮光就不再照明,我們便無法得見。可是一旦他復活的生命支配我們,這愚頑不靈的光景,就會立即終止!

[不要告訴人……]但許多人都把山上變像的事實告訴人,他們見了異象,就大作見證;可是,靈命卻未成熟,因人子還未在他們心裡復活。他什麼時候才成形在你我身上呢?

祈禱◆噢,主啊,願你使我們變得柔和與溫順,被你所激勵和振奮,求你提升我們進入與你榮耀相交得境地,以致我們可以捕捉你的形像。

March 25, 2012

Maintaining the Proper Relationship

. . . the friend of the bridegroom . . . —John 3:29

Goodness and purity should never be traits that draw attention to themselves, but should simply be magnets that draw people to Jesus Christ. If my holiness is not drawing others to Him, it is not the right kind of holiness; it is only an influence which awakens undue emotions and evil desires in people and diverts them from heading in the right direction. A person who is a beautiful saint can be a hindrance in leading people to the Lord by presenting only what Christ has done for him, instead of presenting Jesus Christ Himself. Others will be left with this thought— “What a fine person that man is!” That is not being a true “friend of the bridegroom”— I am increasing all the time; He is not.

To maintain this friendship and faithfulness to the Bridegroom, we have to be more careful to have the moral and vital relationship to Him above everything else, including obedience. Sometimes there is nothing to obey and our only task is to maintain a vital connection with Jesus Christ, seeing that nothing interferes with it. Only occasionally is it a matter of obedience. At those times when a crisis arises, we have to find out what God’s will is. Yet most of our life is not spent in trying to be consciously obedient, but in maintaining this relationship— being the “friend of the bridegroom.” Christian work can actually be a means of diverting a person’s focus away from Jesus Christ. Instead of being friends “of the bridegroom,” we may become amateur providences of God to someone else, working against Him while we use His weapons.


世上最微妙的使命

新郎的朋友。 (約三29)

人的良善與純潔,不該拿來吸引人歸向自己,只該用作引人歸主的磁石。若我聖潔的目的不是歸向神,就不是真正的聖潔;這只會掀起越軌的熱情,使人偏離正路。一個卓越的聖徒,若不表彰耶穌基督,只誇耀基督為他所做的事,他就會成為別人的絆腳石。他給人的印像是--[那人品德多麼好! ]這不是新郎的真朋友;因[我]不斷的在興旺,而他卻不然。

為要保持對新郎的友誼和忠誠,就要留心我們和他在道德上、生命上的關係。這些比一切都重要,甚至是順服。有時沒有什麼要順服的,只要保持與耶穌基督在生命上的關係,不讓任何事物從中破壞。當然亦有需要順服的事;如有危機來到,我們便要知道神的旨意如何。可是我們大部分的生活,並非有意識的順服,而是保持與神的關係--作新郎的朋友。基督徒所做的工作,可能會轉移別人專一向主的心,使之外鶩!我們非但不是新郎的朋友,反而往往代天行道,用神的武器,作違背他的工作。

祈禱◆噢,主啊,我知道自己近來很少將生命深處對耶穌的信心實踐出來,潛藏的動機似乎經常蠢蠢欲動。求你將基督裡面的單純引進我的生命中,使我只留心要獲得你的認可。