. . . the simplicity that is in Christ. —2 Corinthians 11:3
Simplicity is the secret to seeing things clearly. A saint does not think clearly until a long time passes, but a saint ought to see clearly without any difficulty. You cannot think through spiritual confusion to make things clear; to make things clear, you must obey. In intellectual matters you can think things out, but in spiritual matters you will only think yourself into further wandering thoughts and more confusion. If there is something in your life upon which God has put His pressure, then obey Him in that matter. Bring all your “arguments and . . . every thought into captivity to the obedience of Christ” regarding the matter, and everything will become as clear as daylight to you (2 Corinthians 10:5). Your reasoning capacity will come later, but reasoning is not how we see. We see like children, and when we try to be wise we see nothing (see Matthew 11:25).
Even the very smallest thing that we allow in our lives that is not under the control of the Holy Spirit is completely sufficient to account for spiritual confusion, and spending all of our time thinking about it will still never make it clear. Spiritual confusion can only be conquered through obedience. As soon as we obey, we have discernment. This is humiliating, because when we are confused we know that the reason lies in the state of our mind. But when our natural power of sight is devoted and submitted in obedience to the Holy Spirit, it becomes the very power by which we perceive God’s will, and our entire life is kept in simplicity.
幻想與靈感
向基督所存純一清潔的心
純一是看清事務的要訣.聖徒有時思路不清,可是應該可以毫無困難的看得清楚.屬靈的迷亂並不是靠思想可以得出頭緒.
必須順服神,就清楚了.屬乎理性的事,你可以賴思想得著出路,但屬靈的事,只會愈想愈一團糟.若在什麼事上神的手加壓力, 就要順服,把幻想拘禁在你對基督得順服裡; 這樣,一切就會明亮如白晝.理智是在後面才用的,但憑自己的聰明去看事物, 就一無所見. ( 太十一25)
我們若容讓極小的事不順服聖靈的控制, 就會陷入屬靈的迷亂中,即使花上多少思慮,也不能叫事態明朗. 屬靈的亂堆, 只有靠順服才可以澄清. 我們一順服, 就能辨明. 這是叫我們羞愧, 因為在迷亂之中, 我們知道問題是出於心志的狀態. 天然的視力若交給聖靈,就變成透察神旨意的能力,而整個生命也就能保持純一.
祈禱◆噢,我何等渴望被祢全然佔有,讓我的身,心,靈都被祢如火挑旺. 黑暗中仍潛伏著許多東西, 這些東西是何等的丟臉.
No comments:
Post a Comment