February 05, 2012

Are You Ready To Be Poured Out As an Offering? (1)

If I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all—Philippians 2:17

Are you willing to sacrifice yourself for the work of another believer—to pour out your life sacrificially for the ministry and faith of others? Or do you say, "I am not willing to be poured out right now, and I don’t want God to tell me how to serve Him. I want to choose the place of my own sacrifice. And I want to have certain people watching me and saying, ’Well done.’ "

It is one thing to follow God’s way of service if you are regarded as a hero, but quite another thing if the road marked out for you by God requires becoming a “doormat” under other people’s feet. God’s purpose may be to teach you to say, “I know how to be abased . . .” (Philippians 4:12). Are you ready to be sacrificed like that? Are you ready to be less than a mere drop in the bucket—to be so totally insignificant that no one remembers you even if they think of those you served? Are you willing to give and be poured out until you are used up and exhausted—not seeking to be ministered to, but to minister? Some saints cannot do menial work while maintaining a saintly attitude, because they feel such service is beneath their dignity.

你準備好被澆奠嗎?

我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。 (腓二17)

你願意為建立別人的信心而被澆奠嗎?就是把自己的生命,為信仰像澆奠一般傾倒出來。還是你說:[我現在還未能獻上;我不想神為我選擇工作。我要自己挑選奉獻的崗位;我要得人的注意,得人的讚賞,說我行事得宜。 ] 

走這孤單的路,要持有英雄氣概,與遵從神鋪設道路,成為他人腳下的地毯,根本是兩回事。設若神要教你[我懂得處卑賤]的功課,你甘願嗎?你願意成為連桶裡的一滴水還不如,不被人重視,甚至你所服侍的人也不想你?你願意費財費力,不受人服侍而去服侍人?在卑賤的工作中而不失聖徒的身份,是許多聖徒辦不到的,因為那有失她們的尊嚴哩。

祈禱◆噢,主啊,我的主,願你使今天成為榮耀的日子。在我對你的事奉上,我祈求能專心一志。

No comments:

Post a Comment