He would not drink it, but poured it out to the Lord —2 Samuel 23:16
What has been like “water from the well of Bethlehem” to you recently— love, friendship, or maybe some spiritual blessing (2 Samuel 23:16)? Have you taken whatever it may be, even at the risk of damaging your own soul, simply to satisfy yourself? If you have, then you cannot pour it out “to the Lord.” You can never set apart for God something that you desire for yourself to achieve your own satisfaction. If you try to satisfy yourself with a blessing from God, it will corrupt you. You must sacrifice it, pouring it out to God— something that your common sense says is an absurd waste.
How can I pour out “to the Lord” natural love and spiritual blessings? There is only one way— I must make a determination in my mind to do so. There are certain things other people do that could never be received by someone who does not know God, because it is humanly impossible to repay them. As soon as I realize that something is too wonderful for me, that I am not worthy to receive it, and that it is not meant for a human being at all, I must pour it out “to the Lord.” Then these very things that have come to me will be poured out as “rivers of living water” all around me (John 7:38). And until I pour these things out to God, they actually endanger those I love, as well as myself, because they will be turned into lust. Yes, we can be lustful in things that are not sordid and vile. Even love must be transformed by being poured out “to the Lord.”
If you have become bitter and sour, it is because when God gave you a blessing you hoarded it. Yet if you had poured it out to Him, you would have been the sweetest person on earth. If you are always keeping blessings to yourself and never learning to pour out anything “to the Lord,” other people will never have their vision of God expanded through you.
把滿足的水澆奠
……他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前……(撒下二十三16)
對你來說,什麼東西像是從伯利恆井裡打來的水?是愛?朋友?還是屬靈的祝福?你若只顧滿足自己,就必危害自己的靈命。這樣,就無法把它傾在主面前。凡是拿來滿足自己的東西,必無法分別為聖歸神。你若拿神的賜福來滿足自己,就必致敗壞。你必須把它獻上,完全傾倒。
我怎樣把天然的愛或屬靈的祝福傾倒給主呢?只有一個方法,就是立定心志。一個不認識神的人,永沒法接受別人所作的某些事,因為這些事並非人力所能報償的。要是我說:[這太偉大了,我不配受,根本不是血肉之軀的人可以接受的,我必須把它傾出來給主。 ]就在這一刻,這些東西就傾在湧流四方的活泉里。我若不這樣傾倒,就會危害自己和所愛的人,因為它會變成情慾。在並不污穢卑劣的事情上,也可以產生貪戀的情慾。愛必須為主完全傾倒,才能達到主變象的境界。
若為自己緊緊抓住神的賜福,你就會愈來愈苦澀煩躁;相反地,你若早把它澆奠在主前,就早已成為從天而降最愉快的人。你若只會一味接受賜福,而從不學習為主傾倒,別人的眼界就永不會因你得著擴闊。
祈禱◆主啊,這個早上,我懷著一份靈性失敗的感覺,來到你面前。藉著你的恩典來潔淨我,讓我重回基督耶穌在天上的地方。
Showing posts with label Giving. Show all posts
Showing posts with label Giving. Show all posts
September 03, 2014
January 06, 2014
Worship
He moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord —Genesis 12:8
Worship is giving God the best that He has given you. Be careful what you do with the best you have. Whenever you get a blessing from God, give it back to Him as a love-gift. Take time to meditate before God and offer the blessing back to Him in a deliberate act of worship. If you hoard it for yourself, it will turn into spiritual dry rot, as the manna did when it was hoarded (see Exodus 16:20). God will never allow you to keep a spiritual blessing completely for yourself. It must be given back to Him so that He can make it a blessing to others.
Bethel is the symbol of fellowship with God; Ai is the symbol of the world. Abram “pitched his tent” between the two. The lasting value of our public service for God is measured by the depth of the intimacy of our private times of fellowship and oneness with Him. Rushing in and out of worship is wrong every time— there is always plenty of time to worship God. Days set apart for quiet can be a trap, detracting from the need to have daily quiet time with God. That is why we must “pitch our tents” where we will always have quiet times with Him, however noisy our times with the world may be. There are not three levels of spiritual life— worship, waiting, and work. Yet some of us seem to jump like spiritual frogs from worship to waiting, and from waiting to work. God’s idea is that the three should go together as one. They were always together in the life of our Lord and in perfect harmony. It is a discipline that must be developed; it will not happen overnight.
敬拜
從那裡他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊事伯特利,東邊事艾。他在那裡又為耶和華築了一座壇。 (創十二8)
敬拜就是把神給你最好的獻給他。凡是你最好的東西,當小心處理。你從神得了祝福,就要把它獻回給神,作為愛的禮物。在神面前花時間好好地默想,以敬拜的虔誠行動,把那祝福獻上給神,假若你把那東西留歸自己,它必會變成數領枯朽之物,正如儲藏起來的嗎哪一樣。神絕不會容許你把屬靈的事物留歸己用,它必須歸還給神,讓神將之化為別人的祝福。
伯特利是與神相交的象徵,而艾是世界的意思,亞伯拉罕卻搭營在兩者之間。我們在外面為神作工有多少價值,是以我們私下與神相交程度的深淺來衡量的。匆忙倉卒當然是不對的,因為敬拜神的時間多的是;但平靜無事的日子,也許會成為陷阱。我們支搭帳棚的所在,應該隨時可與神有安靜的相交,姑勿論我們與時間的接觸有多頻繁。屬靈的生活中這三者總是一致的,他在忙碌中並不一定分為三個階段——敬拜、等候、作工。有些人像屬靈青蛙一般,跳躍而行,從敬拜跳到等候,又從等候跳到工作。神的心意是要三者同時並進。在主的生活中並不急躁。這是一種操練,我們不能一蹴而就。
祈禱◆主啊,我何其清楚工作和活動所引發的危險,是與安靜和退隱危險等同,而祢是我唯一安穩的避難所。讓我的一切都全然被祢佔據。
Worship is giving God the best that He has given you. Be careful what you do with the best you have. Whenever you get a blessing from God, give it back to Him as a love-gift. Take time to meditate before God and offer the blessing back to Him in a deliberate act of worship. If you hoard it for yourself, it will turn into spiritual dry rot, as the manna did when it was hoarded (see Exodus 16:20). God will never allow you to keep a spiritual blessing completely for yourself. It must be given back to Him so that He can make it a blessing to others.
Bethel is the symbol of fellowship with God; Ai is the symbol of the world. Abram “pitched his tent” between the two. The lasting value of our public service for God is measured by the depth of the intimacy of our private times of fellowship and oneness with Him. Rushing in and out of worship is wrong every time— there is always plenty of time to worship God. Days set apart for quiet can be a trap, detracting from the need to have daily quiet time with God. That is why we must “pitch our tents” where we will always have quiet times with Him, however noisy our times with the world may be. There are not three levels of spiritual life— worship, waiting, and work. Yet some of us seem to jump like spiritual frogs from worship to waiting, and from waiting to work. God’s idea is that the three should go together as one. They were always together in the life of our Lord and in perfect harmony. It is a discipline that must be developed; it will not happen overnight.
敬拜
從那裡他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊事伯特利,東邊事艾。他在那裡又為耶和華築了一座壇。 (創十二8)
敬拜就是把神給你最好的獻給他。凡是你最好的東西,當小心處理。你從神得了祝福,就要把它獻回給神,作為愛的禮物。在神面前花時間好好地默想,以敬拜的虔誠行動,把那祝福獻上給神,假若你把那東西留歸自己,它必會變成數領枯朽之物,正如儲藏起來的嗎哪一樣。神絕不會容許你把屬靈的事物留歸己用,它必須歸還給神,讓神將之化為別人的祝福。
伯特利是與神相交的象徵,而艾是世界的意思,亞伯拉罕卻搭營在兩者之間。我們在外面為神作工有多少價值,是以我們私下與神相交程度的深淺來衡量的。匆忙倉卒當然是不對的,因為敬拜神的時間多的是;但平靜無事的日子,也許會成為陷阱。我們支搭帳棚的所在,應該隨時可與神有安靜的相交,姑勿論我們與時間的接觸有多頻繁。屬靈的生活中這三者總是一致的,他在忙碌中並不一定分為三個階段——敬拜、等候、作工。有些人像屬靈青蛙一般,跳躍而行,從敬拜跳到等候,又從等候跳到工作。神的心意是要三者同時並進。在主的生活中並不急躁。這是一種操練,我們不能一蹴而就。
祈禱◆主啊,我何其清楚工作和活動所引發的危險,是與安靜和退隱危險等同,而祢是我唯一安穩的避難所。讓我的一切都全然被祢佔據。
September 03, 2013
Pouring Out the Water of Satisfaction
He would not drink it, but poured it out to the Lord —2 Samuel 23:16
What has been like “water from the well of Bethlehem” to you recently— love, friendship, or maybe some spiritual blessing (2 Samuel 23:16)? Have you taken whatever it may be, even at the risk of damaging your own soul, simply to satisfy yourself? If you have, then you cannot pour it out “to the Lord.” You can never set apart for God something that you desire for yourself to achieve your own satisfaction. If you try to satisfy yourself with a blessing from God, it will corrupt you. You must sacrifice it, pouring it out to God— something that your common sense says is an absurd waste.
How can I pour out “to the Lord” natural love and spiritual blessings? There is only one way— I must make a determination in my mind to do so. There are certain things other people do that could never be received by someone who does not know God, because it is humanly impossible to repay them. As soon as I realize that something is too wonderful for me, that I am not worthy to receive it, and that it is not meant for a human being at all, I must pour it out “to the Lord.” Then these very things that have come to me will be poured out as “rivers of living water” all around me (John 7:38). And until I pour these things out to God, they actually endanger those I love, as well as myself, because they will be turned into lust. Yes, we can be lustful in things that are not sordid and vile. Even love must be transformed by being poured out “to the Lord.”
If you have become bitter and sour, it is because when God gave you a blessing you hoarded it. Yet if you had poured it out to Him, you would have been the sweetest person on earth. If you are always keeping blessings to yourself and never learning to pour out anything “to the Lord,” other people will never have their vision of God expanded through you.
把滿足的水澆奠
……他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前……(撒下二十三16)
對你來說,什麼東西像是從伯利恆井裡打來的水?是愛?朋友?還是屬靈的祝福?你若只顧滿足自己,就必危害自己的靈命。這樣,就無法把它傾在主面前。凡是拿來滿足自己的東西,必無法分別為聖歸神。你若拿神的賜福來滿足自己,就必致敗壞。你必須把它獻上,完全傾倒。
我怎樣把天然的愛或屬靈的祝福傾倒給主呢?只有一個方法,就是立定心志。一個不認識神的人,永沒法接受別人所作的某些事,因為這些事並非人力所能報償的。要是我說:[這太偉大了,我不配受,根本不是血肉之軀的人可以接受的,我必須把它傾出來給主。 ]就在這一刻,這些東西就傾在湧流四方的活泉里。我若不這樣傾倒,就會危害自己和所愛的人,因為它會變成情慾。在並不污穢卑劣的事情上,也可以產生貪戀的情慾。愛必須為主完全傾倒,才能達到主變象的境界。
若為自己緊緊抓住神的賜福,你就會愈來愈苦澀煩躁;相反地,你若早把它澆奠在主前,就早已成為從天而降最愉快的人。你若只會一味接受賜福,而從不學習為主傾倒,別人的眼界就永不會因你得著擴闊。
祈禱◆主啊,這個早上,我懷著一份靈性失敗的感覺,來到你面前。藉著你的恩典來潔淨我,讓我重回基督耶穌在天上的地方。
What has been like “water from the well of Bethlehem” to you recently— love, friendship, or maybe some spiritual blessing (2 Samuel 23:16)? Have you taken whatever it may be, even at the risk of damaging your own soul, simply to satisfy yourself? If you have, then you cannot pour it out “to the Lord.” You can never set apart for God something that you desire for yourself to achieve your own satisfaction. If you try to satisfy yourself with a blessing from God, it will corrupt you. You must sacrifice it, pouring it out to God— something that your common sense says is an absurd waste.
How can I pour out “to the Lord” natural love and spiritual blessings? There is only one way— I must make a determination in my mind to do so. There are certain things other people do that could never be received by someone who does not know God, because it is humanly impossible to repay them. As soon as I realize that something is too wonderful for me, that I am not worthy to receive it, and that it is not meant for a human being at all, I must pour it out “to the Lord.” Then these very things that have come to me will be poured out as “rivers of living water” all around me (John 7:38). And until I pour these things out to God, they actually endanger those I love, as well as myself, because they will be turned into lust. Yes, we can be lustful in things that are not sordid and vile. Even love must be transformed by being poured out “to the Lord.”
If you have become bitter and sour, it is because when God gave you a blessing you hoarded it. Yet if you had poured it out to Him, you would have been the sweetest person on earth. If you are always keeping blessings to yourself and never learning to pour out anything “to the Lord,” other people will never have their vision of God expanded through you.
把滿足的水澆奠
……他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前……(撒下二十三16)
對你來說,什麼東西像是從伯利恆井裡打來的水?是愛?朋友?還是屬靈的祝福?你若只顧滿足自己,就必危害自己的靈命。這樣,就無法把它傾在主面前。凡是拿來滿足自己的東西,必無法分別為聖歸神。你若拿神的賜福來滿足自己,就必致敗壞。你必須把它獻上,完全傾倒。
我怎樣把天然的愛或屬靈的祝福傾倒給主呢?只有一個方法,就是立定心志。一個不認識神的人,永沒法接受別人所作的某些事,因為這些事並非人力所能報償的。要是我說:[這太偉大了,我不配受,根本不是血肉之軀的人可以接受的,我必須把它傾出來給主。 ]就在這一刻,這些東西就傾在湧流四方的活泉里。我若不這樣傾倒,就會危害自己和所愛的人,因為它會變成情慾。在並不污穢卑劣的事情上,也可以產生貪戀的情慾。愛必須為主完全傾倒,才能達到主變象的境界。
若為自己緊緊抓住神的賜福,你就會愈來愈苦澀煩躁;相反地,你若早把它澆奠在主前,就早已成為從天而降最愉快的人。你若只會一味接受賜福,而從不學習為主傾倒,別人的眼界就永不會因你得著擴闊。
祈禱◆主啊,這個早上,我懷著一份靈性失敗的感覺,來到你面前。藉著你的恩典來潔淨我,讓我重回基督耶穌在天上的地方。
January 06, 2013
Worship
He moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord —Genesis 12:8
Worship is giving God the best that He has given you. Be careful what you do with the best you have. Whenever you get a blessing from God, give it back to Him as a love-gift. Take time to meditate before God and offer the blessing back to Him in a deliberate act of worship. If you hoard it for yourself, it will turn into spiritual dry rot, as the manna did when it was hoarded (see Exodus 16:20). God will never allow you to keep a spiritual blessing completely for yourself. It must be given back to Him so that He can make it a blessing to others.
Bethel is the symbol of fellowship with God; Ai is the symbol of the world. Abram “pitched his tent” between the two. The lasting value of our public service for God is measured by the depth of the intimacy of our private times of fellowship and oneness with Him. Rushing in and out of worship is wrong every time— there is always plenty of time to worship God. Days set apart for quiet can be a trap, detracting from the need to have daily quiet time with God. That is why we must “pitch our tents” where we will always have quiet times with Him, however noisy our times with the world may be. There are not three levels of spiritual life— worship, waiting, and work. Yet some of us seem to jump like spiritual frogs from worship to waiting, and from waiting to work. God’s idea is that the three should go together as one. They were always together in the life of our Lord and in perfect harmony. It is a discipline that must be developed; it will not happen overnight.
敬拜
從那裡他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊事伯特利,東邊事艾。他在那裡又為耶和華築了一座壇。 (創十二8)
敬拜就是把神給你最好的獻給他。凡是你最好的東西,當小心處理。你從神得了祝福,就要把它獻回給神,作為愛的禮物。在神面前花時間好好地默想,以敬拜的虔誠行動,把那祝福獻上給神,假若你把那東西留歸自己,它必會變成數領枯朽之物,正如儲藏起來的嗎哪一樣。神絕不會容許你把屬靈的事物留歸己用,它必須歸還給神,讓神將之化為別人的祝福。
伯特利是與神相交的象徵,而艾是世界的意思,亞伯拉罕卻搭營在兩者之間。我們在外面為神作工有多少價值,是以我們私下與神相交程度的深淺來衡量的。匆忙倉卒當然是不對的,因為敬拜神的時間多的是;但平靜無事的日子,也許會成為陷阱。我們支搭帳棚的所在,應該隨時可與神有安靜的相交,姑勿論我們與時間的接觸有多頻繁。屬靈的生活中這三者總是一致的,他在忙碌中並不一定分為三個階段——敬拜、等候、作工。有些人像屬靈青蛙一般,跳躍而行,從敬拜跳到等候,又從等候跳到工作。神的心意是要三者同時並進。在主的生活中並不急躁。這是一種操練,我們不能一蹴而就。
祈禱◆主啊,我何其清楚工作和活動所引發的危險,是與安靜和退隱危險等同,而祢是我唯一安穩的避難所。讓我的一切都全然被祢佔據。
Worship is giving God the best that He has given you. Be careful what you do with the best you have. Whenever you get a blessing from God, give it back to Him as a love-gift. Take time to meditate before God and offer the blessing back to Him in a deliberate act of worship. If you hoard it for yourself, it will turn into spiritual dry rot, as the manna did when it was hoarded (see Exodus 16:20). God will never allow you to keep a spiritual blessing completely for yourself. It must be given back to Him so that He can make it a blessing to others.
Bethel is the symbol of fellowship with God; Ai is the symbol of the world. Abram “pitched his tent” between the two. The lasting value of our public service for God is measured by the depth of the intimacy of our private times of fellowship and oneness with Him. Rushing in and out of worship is wrong every time— there is always plenty of time to worship God. Days set apart for quiet can be a trap, detracting from the need to have daily quiet time with God. That is why we must “pitch our tents” where we will always have quiet times with Him, however noisy our times with the world may be. There are not three levels of spiritual life— worship, waiting, and work. Yet some of us seem to jump like spiritual frogs from worship to waiting, and from waiting to work. God’s idea is that the three should go together as one. They were always together in the life of our Lord and in perfect harmony. It is a discipline that must be developed; it will not happen overnight.
敬拜
從那裡他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊事伯特利,東邊事艾。他在那裡又為耶和華築了一座壇。 (創十二8)
敬拜就是把神給你最好的獻給他。凡是你最好的東西,當小心處理。你從神得了祝福,就要把它獻回給神,作為愛的禮物。在神面前花時間好好地默想,以敬拜的虔誠行動,把那祝福獻上給神,假若你把那東西留歸自己,它必會變成數領枯朽之物,正如儲藏起來的嗎哪一樣。神絕不會容許你把屬靈的事物留歸己用,它必須歸還給神,讓神將之化為別人的祝福。
伯特利是與神相交的象徵,而艾是世界的意思,亞伯拉罕卻搭營在兩者之間。我們在外面為神作工有多少價值,是以我們私下與神相交程度的深淺來衡量的。匆忙倉卒當然是不對的,因為敬拜神的時間多的是;但平靜無事的日子,也許會成為陷阱。我們支搭帳棚的所在,應該隨時可與神有安靜的相交,姑勿論我們與時間的接觸有多頻繁。屬靈的生活中這三者總是一致的,他在忙碌中並不一定分為三個階段——敬拜、等候、作工。有些人像屬靈青蛙一般,跳躍而行,從敬拜跳到等候,又從等候跳到工作。神的心意是要三者同時並進。在主的生活中並不急躁。這是一種操練,我們不能一蹴而就。
祈禱◆主啊,我何其清楚工作和活動所引發的危險,是與安靜和退隱危險等同,而祢是我唯一安穩的避難所。讓我的一切都全然被祢佔據。
September 03, 2012
Pouring Out the Water of Satisfaction
He would not drink it, but poured it out to the Lord —2 Samuel 23:16
What has been like “water from the well of Bethlehem” to you recently— love, friendship, or maybe some spiritual blessing (2 Samuel 23:16)? Have you taken whatever it may be, even at the risk of damaging your own soul, simply to satisfy yourself? If you have, then you cannot pour it out “to the Lord.” You can never set apart for God something that you desire for yourself to achieve your own satisfaction. If you try to satisfy yourself with a blessing from God, it will corrupt you. You must sacrifice it, pouring it out to God— something that your common sense says is an absurd waste.
How can I pour out “to the Lord” natural love and spiritual blessings? There is only one way— I must make a determination in my mind to do so. There are certain things other people do that could never be received by someone who does not know God, because it is humanly impossible to repay them. As soon as I realize that something is too wonderful for me, that I am not worthy to receive it, and that it is not meant for a human being at all, I must pour it out “to the Lord.” Then these very things that have come to me will be poured out as “rivers of living water” all around me (John 7:38). And until I pour these things out to God, they actually endanger those I love, as well as myself, because they will be turned into lust. Yes, we can be lustful in things that are not sordid and vile. Even love must be transformed by being poured out “to the Lord.”
If you have become bitter and sour, it is because when God gave you a blessing you hoarded it. Yet if you had poured it out to Him, you would have been the sweetest person on earth. If you are always keeping blessings to yourself and never learning to pour out anything “to the Lord,” other people will never have their vision of God expanded through you.
把滿足的水澆奠
……他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前……(撒下二十三16)
對你來說,什麼東西像是從伯利恆井裡打來的水?是愛?朋友?還是屬靈的祝福?你若只顧滿足自己,就必危害自己的靈命。這樣,就無法把它傾在主面前。凡是拿來滿足自己的東西,必無法分別為聖歸神。你若拿神的賜福來滿足自己,就必致敗壞。你必須把它獻上,完全傾倒。
我怎樣把天然的愛或屬靈的祝福傾倒給主呢?只有一個方法,就是立定心志。一個不認識神的人,永沒法接受別人所作的某些事,因為這些事並非人力所能報償的。要是我說:[這太偉大了,我不配受,根本不是血肉之軀的人可以接受的,我必須把它傾出來給主。 ]就在這一刻,這些東西就傾在湧流四方的活泉里。我若不這樣傾倒,就會危害自己和所愛的人,因為它會變成情慾。在並不污穢卑劣的事情上,也可以產生貪戀的情慾。愛必須為主完全傾倒,才能達到主變象的境界。
若為自己緊緊抓住神的賜福,你就會愈來愈苦澀煩躁;相反地,你若早把它澆奠在主前,就早已成為從天而降最愉快的人。你若只會一味接受賜福,而從不學習為主傾倒,別人的眼界就永不會因你得著擴闊。
祈禱◆主啊,這個早上,我懷著一份靈性失敗的感覺,來到你面前。藉著你的恩典來潔淨我,讓我重回基督耶穌在天上的地方。
What has been like “water from the well of Bethlehem” to you recently— love, friendship, or maybe some spiritual blessing (2 Samuel 23:16)? Have you taken whatever it may be, even at the risk of damaging your own soul, simply to satisfy yourself? If you have, then you cannot pour it out “to the Lord.” You can never set apart for God something that you desire for yourself to achieve your own satisfaction. If you try to satisfy yourself with a blessing from God, it will corrupt you. You must sacrifice it, pouring it out to God— something that your common sense says is an absurd waste.
How can I pour out “to the Lord” natural love and spiritual blessings? There is only one way— I must make a determination in my mind to do so. There are certain things other people do that could never be received by someone who does not know God, because it is humanly impossible to repay them. As soon as I realize that something is too wonderful for me, that I am not worthy to receive it, and that it is not meant for a human being at all, I must pour it out “to the Lord.” Then these very things that have come to me will be poured out as “rivers of living water” all around me (John 7:38). And until I pour these things out to God, they actually endanger those I love, as well as myself, because they will be turned into lust. Yes, we can be lustful in things that are not sordid and vile. Even love must be transformed by being poured out “to the Lord.”
If you have become bitter and sour, it is because when God gave you a blessing you hoarded it. Yet if you had poured it out to Him, you would have been the sweetest person on earth. If you are always keeping blessings to yourself and never learning to pour out anything “to the Lord,” other people will never have their vision of God expanded through you.
把滿足的水澆奠
……他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前……(撒下二十三16)
對你來說,什麼東西像是從伯利恆井裡打來的水?是愛?朋友?還是屬靈的祝福?你若只顧滿足自己,就必危害自己的靈命。這樣,就無法把它傾在主面前。凡是拿來滿足自己的東西,必無法分別為聖歸神。你若拿神的賜福來滿足自己,就必致敗壞。你必須把它獻上,完全傾倒。
我怎樣把天然的愛或屬靈的祝福傾倒給主呢?只有一個方法,就是立定心志。一個不認識神的人,永沒法接受別人所作的某些事,因為這些事並非人力所能報償的。要是我說:[這太偉大了,我不配受,根本不是血肉之軀的人可以接受的,我必須把它傾出來給主。 ]就在這一刻,這些東西就傾在湧流四方的活泉里。我若不這樣傾倒,就會危害自己和所愛的人,因為它會變成情慾。在並不污穢卑劣的事情上,也可以產生貪戀的情慾。愛必須為主完全傾倒,才能達到主變象的境界。
若為自己緊緊抓住神的賜福,你就會愈來愈苦澀煩躁;相反地,你若早把它澆奠在主前,就早已成為從天而降最愉快的人。你若只會一味接受賜福,而從不學習為主傾倒,別人的眼界就永不會因你得著擴闊。
祈禱◆主啊,這個早上,我懷著一份靈性失敗的感覺,來到你面前。藉著你的恩典來潔淨我,讓我重回基督耶穌在天上的地方。
January 06, 2012
Worship
He moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord —Genesis 12:8
Worship is giving God the best that He has given you. Be careful what you do with the best you have. Whenever you get a blessing from God, give it back to Him as a love-gift. Take time to meditate before God and offer the blessing back to Him in a deliberate act of worship. If you hoard it for yourself, it will turn into spiritual dry rot, as the manna did when it was hoarded (see Exodus 16:20). God will never allow you to keep a spiritual blessing completely for yourself. It must be given back to Him so that He can make it a blessing to others.
Bethel is the symbol of fellowship with God; Ai is the symbol of the world. Abram “pitched his tent” between the two. The lasting value of our public service for God is measured by the depth of the intimacy of our private times of fellowship and oneness with Him. Rushing in and out of worship is wrong every time— there is always plenty of time to worship God. Days set apart for quiet can be a trap, detracting from the need to have daily quiet time with God. That is why we must “pitch our tents” where we will always have quiet times with Him, however noisy our times with the world may be. There are not three levels of spiritual life— worship, waiting, and work. Yet some of us seem to jump like spiritual frogs from worship to waiting, and from waiting to work. God’s idea is that the three should go together as one. They were always together in the life of our Lord and in perfect harmony. It is a discipline that must be developed; it will not happen overnight.
敬拜
從那裡他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊事伯特利,東邊事艾。他在那裡又為耶和華築了一座壇。 (創十二8)
敬拜就是把神給你最好的獻給他。凡是你最好的東西,當小心處理。你從神得了祝福,就要把它獻回給神,作為愛的禮物。在神面前花時間好好地默想,以敬拜的虔誠行動,把那祝福獻上給神,假若你把那東西留歸自己,它必會變成數領枯朽之物,正如儲藏起來的嗎哪一樣。神絕不會容許你把屬靈的事物留歸己用,它必須歸還給神,讓神將之化為別人的祝福。
伯特利是與神相交的象徵,而艾是世界的意思,亞伯拉罕卻搭營在兩者之間。我們在外面為神作工有多少價值,是以我們私下與神相交程度的深淺來衡量的。匆忙倉卒當然是不對的,因為敬拜神的時間多的是;但平靜無事的日子,也許會成為陷阱。我們支搭帳棚的所在,應該隨時可與神有安靜的相交,姑勿論我們與時間的接觸有多頻繁。屬靈的生活中這三者總是一致的,他在忙碌中並不一定分為三個階段——敬拜、等候、作工。有些人像屬靈青蛙一般,跳躍而行,從敬拜跳到等候,又從等候跳到工作。神的心意是要三者同時並進。在主的生活中並不急躁。這是一種操練,我們不能一蹴而就。
祈禱◆主啊,我何其清楚工作和活動所引發的危險,是與安靜和退隱危險等同,而祢是我唯一安穩的避難所。讓我的一切都全然被祢佔據。
Worship is giving God the best that He has given you. Be careful what you do with the best you have. Whenever you get a blessing from God, give it back to Him as a love-gift. Take time to meditate before God and offer the blessing back to Him in a deliberate act of worship. If you hoard it for yourself, it will turn into spiritual dry rot, as the manna did when it was hoarded (see Exodus 16:20). God will never allow you to keep a spiritual blessing completely for yourself. It must be given back to Him so that He can make it a blessing to others.
Bethel is the symbol of fellowship with God; Ai is the symbol of the world. Abram “pitched his tent” between the two. The lasting value of our public service for God is measured by the depth of the intimacy of our private times of fellowship and oneness with Him. Rushing in and out of worship is wrong every time— there is always plenty of time to worship God. Days set apart for quiet can be a trap, detracting from the need to have daily quiet time with God. That is why we must “pitch our tents” where we will always have quiet times with Him, however noisy our times with the world may be. There are not three levels of spiritual life— worship, waiting, and work. Yet some of us seem to jump like spiritual frogs from worship to waiting, and from waiting to work. God’s idea is that the three should go together as one. They were always together in the life of our Lord and in perfect harmony. It is a discipline that must be developed; it will not happen overnight.
敬拜
從那裡他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚,西邊事伯特利,東邊事艾。他在那裡又為耶和華築了一座壇。 (創十二8)
敬拜就是把神給你最好的獻給他。凡是你最好的東西,當小心處理。你從神得了祝福,就要把它獻回給神,作為愛的禮物。在神面前花時間好好地默想,以敬拜的虔誠行動,把那祝福獻上給神,假若你把那東西留歸自己,它必會變成數領枯朽之物,正如儲藏起來的嗎哪一樣。神絕不會容許你把屬靈的事物留歸己用,它必須歸還給神,讓神將之化為別人的祝福。
伯特利是與神相交的象徵,而艾是世界的意思,亞伯拉罕卻搭營在兩者之間。我們在外面為神作工有多少價值,是以我們私下與神相交程度的深淺來衡量的。匆忙倉卒當然是不對的,因為敬拜神的時間多的是;但平靜無事的日子,也許會成為陷阱。我們支搭帳棚的所在,應該隨時可與神有安靜的相交,姑勿論我們與時間的接觸有多頻繁。屬靈的生活中這三者總是一致的,他在忙碌中並不一定分為三個階段——敬拜、等候、作工。有些人像屬靈青蛙一般,跳躍而行,從敬拜跳到等候,又從等候跳到工作。神的心意是要三者同時並進。在主的生活中並不急躁。這是一種操練,我們不能一蹴而就。
祈禱◆主啊,我何其清楚工作和活動所引發的危險,是與安靜和退隱危險等同,而祢是我唯一安穩的避難所。讓我的一切都全然被祢佔據。
Subscribe to:
Posts (Atom)